1
00:00:28,360 --> 00:00:33,240
ТВИН ПИКС
II сезон Двадцать второй эпизод
2
00:00:35,720 --> 00:00:38,600
перевод и наложение субтитров
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,900
Оборотень БОБ (с) 2005-2009
vtrossi@mail.ru
4
00:00:42,560 --> 00:00:44,900
Стихи 8-10 Псалома 140
Книги Псалтирь Ветхого Завета
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,900
цитируются по
Синодальному переводу Библии
4
00:01:41,401 --> 00:01:44,336
Тебе было страшно, ягодка моя?
5
00:01:45,271 --> 00:01:49,367
Когда погас свет, я как раз стояла
на сцене в "Доме у дороги".
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,239
И всё думала:
7
00:01:51,311 --> 00:01:53,370
"Хоть бы свет погас,
хоть бы свет погас!".
8
00:01:53,446 --> 00:01:55,471
Он и погас.
9
00:01:56,316 --> 00:01:59,251
Кругом - сплошная тьма,
10
00:01:59,319 --> 00:02:01,287
а я всё думала: "Такая темень,
и что там с ручными сигналами?
11
00:02:01,354 --> 00:02:03,345
И какой в них сейчас толк?
12
00:02:03,423 --> 00:02:07,257
А малыш? Что стало бы с ним,
если бы погас свет в больнице,
13
00:02:07,360 --> 00:02:09,487
и мы застряли там в лифте?"
14
00:02:10,263 --> 00:02:13,289
Тогда я бы помог тебе произвести
на свет ребенка прямо в лифте,
15
00:02:13,366 --> 00:02:16,392
перед лицом Бога и всякого смертного.
16
00:02:24,244 --> 00:02:26,303
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.
17
00:02:42,428 --> 00:02:45,295
Куп, на поимку Эрла брошены
полицейские трёх графств,
18
00:02:45,365 --> 00:02:47,230
но он как сквозь землю провалился.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,267
Гарри, наша единственная
надежда найти их -
20
00:02:49,335 --> 00:02:52,236
эта карта.
21
00:02:54,440 --> 00:02:58,467
Великан... Kaрлик...
22
00:02:59,379 --> 00:03:04,214
Огонь...Огонь, иди со мной.
23
00:03:08,421 --> 00:03:12,414
Огонь, иди со мной.
24
00:03:15,295 --> 00:03:18,458
Автоограбление века!
25
00:03:22,235 --> 00:03:25,500
Леди-С-Поленом украла мою машину!
26
00:03:28,441 --> 00:03:31,467
Додж пикап 1968 года выпуска.
27
00:03:31,544 --> 00:03:33,341
Светло-голубой.
28
00:03:33,513 --> 00:03:35,481
Я хотел её догнать, но она
оторвалась от меня
29
00:03:36,282 --> 00:03:38,341
на шоссе в сторону леса.
30
00:03:39,385 --> 00:03:43,446
Пит, Леди-С-Поленом не
угоняла твой пикап.
31
00:03:43,556 --> 00:03:47,322
Леди-С-Поленом будет здесь
через минуту.
32
00:03:49,262 --> 00:03:52,288
Лес, Гарри,
33
00:03:52,365 --> 00:03:56,426
- Гоуствудский лес.
- Гоуствуд?(Лес Духов)
34
00:04:00,473 --> 00:04:05,433
В багажнике осталось 12
радужных форелей!
35
00:04:07,313 --> 00:04:09,440
12... ? Одну минуточку!!
36
00:04:09,482 --> 00:04:12,349
У нас есть круг из 12 сикоморов.
37
00:04:12,452 --> 00:04:14,511
Гластонберрийская Роща!
38
00:04:15,288 --> 00:04:16,448
Сикоморы?
39
00:04:16,556 --> 00:04:20,390
Именно там я нашёл окровавленное
полотенце и страницы из дневника.
40
00:04:23,263 --> 00:04:25,493
Легендарное место
захоронения Короля Артура.
41
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Гластонбери!
42
00:04:27,500 --> 00:04:32,233
Король Артур похоронен в Англии.
43
00:04:36,376 --> 00:04:39,402
Так, по крайней мере, говорят.
44
00:04:41,447 --> 00:04:43,415
Секунда в секунду!
45
00:04:44,284 --> 00:04:46,445
Этo Леди-С-Поленом.
46
00:04:51,357 --> 00:04:54,383
Где мой пикап?
47
00:04:54,460 --> 00:04:58,260
Пит, твой пикап угнал Уиндом Эрл.
48
00:05:02,302 --> 00:05:03,496
Я принесла масло.
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,464
Спасибо, Маргарэт.
50
00:05:05,538 --> 00:05:10,271
Он выглядел точь-в-точь как ты!
51
00:05:10,543 --> 00:05:12,511
Маргарэт,
52
00:05:13,246 --> 00:05:16,443
...что в точности говорил твой
муж об этом масле ?
53
00:05:18,284 --> 00:05:22,345
Он принёс его однажды ночью,
незадолго до своей смерти,
54
00:05:22,455 --> 00:05:27,222
И сказал:
"Это масло - ключ от ворот".
55
00:05:28,494 --> 00:05:31,395
Звучит интригующе, правда?
56
00:05:40,373 --> 00:05:41,465
Джакоби.
57
00:05:42,241 --> 00:05:44,402
- Горелое машинное масло.
58
00:05:44,477 --> 00:05:48,345
Хоук, приведи Ронетт Пуласки.
59
00:05:53,486 --> 00:05:56,319
Ронетт, спасибо, что пришла.
60
00:05:57,357 --> 00:06:00,258
Ты узнаёшь этот запах?
61
00:06:09,302 --> 00:06:11,293
Да.
62
00:06:12,271 --> 00:06:15,331
Та ночь - когда убили Лору Палмер.
63
00:06:31,391 --> 00:06:34,485
Гластонберийская Роща!
64
00:06:36,262 --> 00:06:38,492
Я - Уиндом Эрл.
65
00:06:39,365 --> 00:06:41,390
Уиндом Эрл?
66
00:06:43,403 --> 00:06:45,303
Ты только посмотри!
67
00:06:45,371 --> 00:06:48,363
12 радужных форелей!
68
00:06:49,375 --> 00:06:51,275
- Если ты хочешь меня
убить, сделай это сразу.
69
00:06:51,344 --> 00:06:53,278
Ещё успеется!
70
00:06:53,346 --> 00:06:56,509
Но я обожаю запах страха,
который исходит от тебя...
71
00:07:09,429 --> 00:07:11,294
КАК БУДТО ЗЕМЛЮ РАССЕКАЮТ
И ДРОБЯТ НАС.
72
00:07:11,364 --> 00:07:13,229
СЫПЛЮТСЯ КОСТИ НАШИ
В ЧЕЛЮСТИ ПРЕИСПОДНЕЙ.
73
00:07:13,332 --> 00:07:15,232
НО К ТЕБЕ, ГОСПОДИ, ГОСПОДИ,
ОЧИ МОИ;
74
00:07:15,334 --> 00:07:16,426
НА ТЕБЯ УПОВАЮ, НЕ ОТРИНЬ ДУШИ МОЕЙ!
75
00:07:16,502 --> 00:07:18,436
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ,
ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ,
76
00:07:18,504 --> 00:07:20,369
ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
77
00:07:20,440 --> 00:07:24,399
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ,
А Я ПЕРЕЙДУ...
78
00:07:26,412 --> 00:07:28,403
Зачем мы здесь?
79
00:07:35,521 --> 00:07:41,482
Нам с тобой назначено
свидание...в конце мира.
80
00:07:44,297 --> 00:07:46,527
- Он придёт за мной.
- Нет, не придёт.
81
00:07:48,267 --> 00:07:50,428
- Почему ты так поступаешь со мной?
- То же самое было в прошлый раз,
82
00:07:50,470 --> 00:07:52,461
когда он влюбился в мою жену.
83
00:07:53,272 --> 00:07:56,241
Тогда я привёл этого мальчика
к самому краю.
84
00:07:56,476 --> 00:08:01,504
Войди, войди же в этот круг!
85
00:08:04,517 --> 00:08:07,509
"Я говорю тебе - не умерли они,
86
00:08:08,287 --> 00:08:13,418
И ты, и я - их рук мы ощущаем хватку."
87
00:08:19,265 --> 00:08:22,234
Теперь ты от меня не убежишь,
88
00:08:23,503 --> 00:08:26,529
из этого кольца деревьев не бегут!
89
00:08:28,474 --> 00:08:31,409
Ты пойдёшь со мной.
90
00:09:02,241 --> 00:09:05,404
Запомни, пузырь со льдом класть
и снимать каждые 20 минут.
91
00:09:05,511 --> 00:09:08,275
Это должно уменьшить опухоль.
92
00:09:08,314 --> 00:09:12,375
Можно дать немного аспирина.
Утром позвони мне.
93
00:09:14,353 --> 00:09:16,321
Спасибо, док.
94
00:09:19,392 --> 00:09:20,484
Сильно болит, детка?
95
00:09:21,260 --> 00:09:23,421
Боже, Надин, я так за тебя переживал.
96
00:09:23,529 --> 00:09:26,430
Признаюсь, временами я сомневался,
что мы что-то значим друг для друга.
97
00:09:26,499 --> 00:09:32,335
Но когда увидел, как на тебя
падает мешок с песком,
98
00:09:33,306 --> 00:09:35,297
то понял,
99
00:09:35,441 --> 00:09:38,501
что, по сути, готов ради тебя на всё.
100
00:09:39,378 --> 00:09:41,312
А потом меня ударило деревом.
101
00:09:45,484 --> 00:09:48,248
Я люблю тебя.
102
00:09:52,391 --> 00:09:56,521
Вот я и сказал это,
и сказал с радостью.
103
00:10:04,337 --> 00:10:06,305
Кто ты?
104
00:10:06,439 --> 00:10:08,373
Майк.
105
00:10:09,475 --> 00:10:11,409
Ты...
106
00:10:13,245 --> 00:10:17,443
хочешь ... сказать,
что тебя зовут Майк?
107
00:10:18,417 --> 00:10:20,476
A что ты делаешь в моём доме?
108
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
Ты сама привела меня сюда, Надин!
109
00:10:24,490 --> 00:10:26,481
Нет!
110
00:10:27,259 --> 00:10:29,318
Сейчас же убирайся отсюда!
111
00:10:29,462 --> 00:10:33,398
Эд, выгони его!
112
00:10:34,333 --> 00:10:36,392
А она что тут делает?
113
00:10:41,374 --> 00:10:44,275
Это нечестно...
114
00:10:46,379 --> 00:10:48,313
Прошу тебя...
115
00:10:49,248 --> 00:10:50,408
Эд, выгони...
116
00:10:59,458 --> 00:11:03,258
И где мои карнизы?
Где мои карнизы?!
117
00:11:03,329 --> 00:11:05,422
Надин, сколько тебе лет?
118
00:11:05,498 --> 00:11:08,365
Что за идиотский вопрос?
119
00:11:08,434 --> 00:11:11,335
Ответь мне. Сколько тебе лет?
120
00:11:11,404 --> 00:11:14,498
Тридцать пять, кретин!
121
00:11:24,316 --> 00:11:26,341
Прости меня, Эд,
122
00:11:27,420 --> 00:11:30,389
Думаю, я позволил себе
немного лишнего.
123
00:11:31,290 --> 00:11:33,383
О, нет. Нет.
124
00:11:53,312 --> 00:11:56,247
Донна, пожалуйста...
Послушай,прошу тебя, Донна....
125
00:11:56,315 --> 00:11:58,340
- Хватит, наслушалась.
- Просто дай мне объяснить...
126
00:11:58,417 --> 00:12:00,476
- Донна...
- Оставьте меня в покое!
127
00:12:01,353 --> 00:12:04,413
Твои родители не виноваты.
Это моя вина.
128
00:12:04,523 --> 00:12:08,289
Мои родители?!
А кто мои родители?
129
00:12:08,494 --> 00:12:13,431
Я только хотел творить
добро, быть хорошим.
130
00:12:14,300 --> 00:12:18,430
Это было так замечательно -
говорить правду
131
00:12:20,272 --> 00:12:22,399
после стольких лет.
132
00:12:28,380 --> 00:12:30,371
Бен, какого дьявола!
133
00:12:31,484 --> 00:12:35,318
- Уилл...
- Донна.
134
00:12:35,454 --> 00:12:38,287
Бен, я тебя предупреждал!
Убирайся из моего дома!
135
00:12:38,357 --> 00:12:40,382
Уилл...
136
00:12:41,460 --> 00:12:46,454
...сможешь ли ты простить меня
за всё, что я тебе сделал?
137
00:12:54,373 --> 00:12:58,366
Сильвия, я же просил
тебя оставаться дома!
138
00:12:58,477 --> 00:13:01,469
Что ты пытаешься сделать с этой семьёй?
139
00:13:02,314 --> 00:13:06,410
Папа... Ты мой папа...
Ты мой папа...
140
00:13:06,519 --> 00:13:09,317
Ты мой папа.
141
00:13:10,523 --> 00:13:12,354
Папочка!
142
00:13:12,424 --> 00:13:15,325
Оставь в покое мою семью!
143
00:13:15,427 --> 00:13:17,292
Теперь, Уилл... Уилл!
144
00:13:17,363 --> 00:13:18,455
Уилл!
145
00:13:19,265 --> 00:13:20,323
Нет!
146
00:13:47,326 --> 00:13:49,419
Я был уверен, что где-то
его уже видел.
147
00:13:49,495 --> 00:13:52,362
Kлюч от депозитной ячейки.
148
00:13:56,435 --> 00:13:59,404
Если и захочешь, не отличишь.
149
00:14:07,479 --> 00:14:10,471
О, Эндрю...
150
00:14:12,484 --> 00:14:14,475
Спокойной ночи, Пит.
151
00:14:46,485 --> 00:14:48,453
Гарри,
152
00:14:49,355 --> 00:14:51,289
сюда.
153
00:15:20,452 --> 00:15:22,386
Куп?
154
00:15:27,493 --> 00:15:32,294
Гарри, дальше я должен идти один.
155
00:15:32,364 --> 00:15:34,298
Почему?
156
00:15:35,367 --> 00:15:36,493
Что?
157
00:16:49,274 --> 00:16:51,401
Вот и сикаморы....
158
00:17:11,497 --> 00:17:15,297
Ключ от ворот...
159
00:17:21,473 --> 00:17:23,498
Следы ног.
160
00:18:18,430 --> 00:18:21,297
Боже мой!
161
00:18:38,283 --> 00:18:51,424
Под сикоморами
162
00:19:32,437 --> 00:19:39,343
Я увижу тебя,
163
00:19:39,444 --> 00:19:44,279
И ты увидишь меня
164
00:19:44,349 --> 00:19:49,412
И я встречу тебя-
Меж поющих ветвей
165
00:19:49,488 --> 00:19:59,489
На ветру
166
00:20:00,532 --> 00:20:07,370
Средь деревьев увижу тебя
167
00:20:08,473 --> 00:20:16,380
Средь деревьев увижу тебя
168
00:20:18,250 --> 00:20:30,492
Под сикоморами
169
00:20:59,291 --> 00:21:01,384
Шериф Трумэн?
170
00:21:04,429 --> 00:21:06,294
Шериф Трумэн?
171
00:21:07,432 --> 00:21:09,366
Шериф Трумэн?
172
00:21:09,434 --> 00:21:12,369
Энди! Я здесь!
173
00:21:51,510 --> 00:21:56,277
Скоро будет 10 часов,
как он туда вошёл...
174
00:22:02,454 --> 00:22:05,446
Привезти термос с кофе?
175
00:22:10,362 --> 00:22:12,330
Да.
176
00:22:15,300 --> 00:22:18,463
Хотите, закажу комплексный
со скидкой?
177
00:22:23,508 --> 00:22:25,476
Да.
178
00:22:29,414 --> 00:22:31,473
А десерт?
179
00:22:37,255 --> 00:22:38,483
Да.
180
00:22:41,393 --> 00:22:43,486
Пирог?
181
00:22:48,300 --> 00:22:50,268
Гарри?
182
00:22:52,371 --> 00:22:54,236
Гарри?
183
00:23:05,517 --> 00:23:09,351
- С добрым утром, Мистер Мибблер!
- Одри Хорн.
184
00:23:09,421 --> 00:23:14,324
Ого, мне сегодня выпал удачный денёк!
185
00:23:19,364 --> 00:23:22,299
Чем могу быть полезен?
186
00:23:22,367 --> 00:23:26,269
В общем, можете! Я хочу, чтобы вы
позвонили в ТВИН ПИКС ГАЗЕТТ.
187
00:23:26,803 --> 00:23:27,870
Эээ, мисс Хорн...?
188
00:23:30,375 --> 00:23:32,502
Спросите Дуэйна Милфорда-младшего.
189
00:23:33,278 --> 00:23:34,404
- Дуэйна?
- Редактора.
190
00:23:37,416 --> 00:23:41,284
Так нам нужно позвонить!
191
00:23:47,492 --> 00:23:49,460
- Да?
- Да.
192
00:23:50,262 --> 00:23:53,356
Скажите ему, что Одри Хорн
приковала себя
193
00:23:53,432 --> 00:23:56,299
в хранилище Сберегательного
банка Твин Пикс
194
00:23:56,368 --> 00:23:58,461
в знак протеста против
их финансовых связей
195
00:23:58,537 --> 00:24:01,267
с проектом застройки Гоуствуда
196
00:24:01,440 --> 00:24:05,376
и что я намерена оставаться здесь,
пока не соберется городское собрание
197
00:24:05,444 --> 00:24:07,412
для обсуждения будущего
нашей окружающей среды,
198
00:24:07,512 --> 00:24:11,471
особенно тех последствий, какие
окажет на неё Гоуствудский проект.
199
00:24:12,284 --> 00:24:15,447
- Понятно?
- Да, мисс.
200
00:24:15,520 --> 00:24:17,488
Можно вас попросить принести
мне стакан воды?
201
00:25:05,437 --> 00:25:07,428
Спасибо, Делл.
202
00:25:36,535 --> 00:25:40,266
Это Вы, Вы...
203
00:25:40,338 --> 00:25:42,363
Это Вы!
204
00:25:42,440 --> 00:25:45,432
Делл Мибблер, как видишь,
я жив и здоров...
205
00:25:45,510 --> 00:25:47,444
- Да, живой он, живой!
206
00:25:47,512 --> 00:25:49,412
А как же похороны?
207
00:25:49,481 --> 00:25:53,508
Все эти цветы
и хор мальчиков.
208
00:25:54,286 --> 00:25:57,255
Я надеюсь, что Вы не откажете
мне в небольшой услуге.
209
00:25:57,322 --> 00:25:58,448
- Вам, случайно, не знакомо вот это?
210
00:25:58,523 --> 00:26:03,483
Это - ключ от одной из
наших депозитных ячеек.
211
00:26:04,262 --> 00:26:08,289
- Ну что ж, тогда приступим?
- Конечно.
212
00:26:08,366 --> 00:26:14,271
Есть, правда, маленькая проблема...
213
00:26:16,374 --> 00:26:18,501
Маленькая проблема
214
00:26:26,284 --> 00:26:28,411
- Привет, Пит.
- Одри?
215
00:26:28,453 --> 00:26:32,253
Скажите, юная леди, а почему вы
прикованы к решётке хранилища?
216
00:26:32,324 --> 00:26:34,451
Акт гражданского неповиновения.
217
00:26:36,528 --> 00:26:40,259
"Не трать время на споры о том, каким
следует быть хорошему человеку. Будь им."
218
00:26:40,332 --> 00:26:44,268
Марк Аврелий.
Я восхищаюсь силой вашего духа.
219
00:26:44,336 --> 00:26:48,432
Но я не вижу здесь никакой проблемы.
Вы позволите?
220
00:26:48,540 --> 00:26:50,474
Конечно.
221
00:26:58,550 --> 00:27:01,348
Вы позвонили в газету?
222
00:27:01,419 --> 00:27:06,288
И ещё, может, вам стоит позвонить
ещё и шерифу. Спросите Агента Купера.
223
00:27:12,330 --> 00:27:15,356
Дайте мне ключ.
224
00:28:02,380 --> 00:28:04,314
Мальчик? Это мальчик!
Мальчик! Мальчик!
225
00:28:04,382 --> 00:28:07,283
Мальчик! Мальчик!
226
00:28:07,385 --> 00:28:11,446
- Пока.
- Пока.
227
00:28:15,393 --> 00:28:18,260
Ну вот и конец долгому пути, Пит.
228
00:28:18,363 --> 00:28:20,422
И вот мы у цели.
229
00:28:23,274 --> 00:28:25,340
ПОПАЛСЯ, ЭНДРЮ!
С ЛЮБОВЬЮ. ТОМАС.
230
00:28:26,404 --> 00:28:28,235
О, чёёёр...!
231
00:29:05,410 --> 00:29:10,279
Шелли, думаю, нам надо пожениться.
232
00:29:10,381 --> 00:29:12,440
Бобби!
233
00:29:13,551 --> 00:29:18,284
А как же Лио? Я всё ещё ношу
его обручальное кольцо.
234
00:29:27,365 --> 00:29:29,299
И что же задержало нас
сегодня, Хайди?
235
00:29:29,367 --> 00:29:31,392
Копчёная колбаска с утра пораньше?
236
00:29:32,337 --> 00:29:34,271
Я ... не мог завестись мой машинен.
237
00:29:35,406 --> 00:29:37,374
Небось, вовсю заводила
своего старичка! А?
238
00:29:37,442 --> 00:29:39,239
- Опять.
- Опять.
239
00:29:40,512 --> 00:29:43,481
Я думал, что вы, немцы,
никогда не опаздываете.
240
00:29:53,324 --> 00:29:55,292
- Шелли...
- Бобби.
241
00:29:55,360 --> 00:29:58,420
Наверное, Лио, там, в лесу,
проводит свои лучшие деньки?
242
00:30:05,270 --> 00:30:08,433
Да, ты была права, майор здесь!
243
00:30:15,513 --> 00:30:18,414
Простите нас, Майор Бриггс,
за вторжение.
244
00:30:18,516 --> 00:30:23,317
но Сара получила сообщение для вас,
которое сочла важным.
245
00:30:23,388 --> 00:30:25,356
Сара...
246
00:30:36,334 --> 00:30:43,365
Я в Чёрном Вигваме
с Дэйлом Купером.
247
00:30:55,420 --> 00:31:03,350
Я уже жду тебя.
248
00:31:26,946 --> 00:31:35,924
Когда ты меня увидишь в
следующий раз, это буду не я.
249
00:31:47,252 --> 00:31:52,067
Это - зал ожидания.
250
00:31:58,434 --> 00:32:02,626
Не хочешь ли немного кофе?
251
00:32:05,701 --> 00:32:10,644
Кое-кто из твоих друзей уже здесь.
252
00:32:26,991 --> 00:32:31,389
Здравствуйте, Агент Купер.
253
00:32:44,889 --> 00:32:50,744
Мы встретимся опять через 25 лет.
254
00:32:50,940 --> 00:32:53,205
А пока...
255
00:33:25,445 --> 00:33:26,445
Аллилуйя.
256
00:33:26,792 --> 00:33:30,292
Аллилуйя.
257
00:33:37,113 --> 00:33:49,613
Кофе.
258
00:34:14,613 --> 00:34:20,375
Одно и то же лицо.
259
00:35:26,609 --> 00:35:31,109
Вау, БОБ, вау.
260
00:35:34,544 --> 00:35:38,226
Огонь, иди со мной.
261
00:36:55,544 --> 00:36:57,855
Не сюда.
262
00:37:29,355 --> 00:37:33,362
Ещё один друг.
263
00:37:54,535 --> 00:37:57,297
Я - Мэдди.
264
00:37:58,124 --> 00:38:02,861
Берегись моей двоюродной сестры.
265
00:38:54,090 --> 00:38:57,590
Доппельгэнгер!
(нем. "тёмная сторона души").
266
00:39:06,590 --> 00:39:09,090
Ты думаешь?
267
00:40:32,296 --> 00:40:33,456
Кэролайн...
268
00:40:45,309 --> 00:40:47,277
Энни?
269
00:40:48,345 --> 00:40:49,312
Энни!
270
00:40:53,484 --> 00:40:54,473
Энни!
271
00:40:57,321 --> 00:41:00,518
Энни?! Энни!
272
00:41:03,327 --> 00:41:05,261
Энни?
273
00:41:08,432 --> 00:41:10,400
Энни?
274
00:41:34,306 --> 00:41:35,982
Дейл.
275
00:41:36,306 --> 00:41:42,306
Я видела лицо... человека,
который меня убил.
276
00:41:43,434 --> 00:41:45,402
Энни,
277
00:41:47,338 --> 00:41:49,431
лицо человека, который тебя убил?
278
00:41:50,532 --> 00:41:52,532
Это был мой муж.
279
00:41:53,377 --> 00:41:55,311
Энни...
280
00:41:56,532 --> 00:41:58,032
Кто такая Энни?
281
00:42:00,136 --> 00:42:02,636
Это я.
282
00:42:04,877 --> 00:42:05,877
Это я.
283
00:42:06,739 --> 00:42:09,239
Это я.
284
00:42:10,294 --> 00:42:11,352
Кэролайн?
285
00:42:12,290 --> 00:42:17,680
Видно, ты ошибся.
Я жива.
286
00:42:38,790 --> 00:42:40,790
Дейл Купер.
287
00:43:10,107 --> 00:43:17,472
Если ты отдашь мне свою душу,
я оставлю Энни в живых.
288
00:43:17,528 --> 00:43:20,258
Я отдам.
289
00:43:40,004 --> 00:43:42,504
Молчать!
290
00:43:44,504 --> 00:43:47,504
Молчать!
291
00:43:52,004 --> 00:43:55,560
Ты - уходи!
292
00:43:58,527 --> 00:44:03,027
Он не прав.
293
00:44:04,527 --> 00:44:15,901
Oн не может требовать у тебя твою душу.
294
00:44:16,901 --> 00:44:23,826
А я заберу его...
295
00:45:20,932 --> 00:45:25,932
Я никого не убивал.
296
00:46:40,497 --> 00:46:42,488
Купер?
297
00:46:43,433 --> 00:46:45,401
Купер!
298
00:46:48,505 --> 00:46:50,439
Энни!
299
00:46:51,275 --> 00:46:52,503
Энни.
300
00:46:54,545 --> 00:46:56,513
Энни?!
301
00:47:14,398 --> 00:47:16,332
Он проснулся.
302
00:47:17,367 --> 00:47:19,301
Куп?
303
00:47:21,338 --> 00:47:23,431
Я не спал.
304
00:47:25,375 --> 00:47:27,275
Энни...как там Энни?
305
00:47:27,311 --> 00:47:29,245
С ней всё будет в порядке.
306
00:47:29,346 --> 00:47:31,439
Сейчас она в больнице.
307
00:47:37,254 --> 00:47:39,415
Мне нужно почистить зубы.
308
00:47:40,424 --> 00:47:43,450
Конечно. Иди, а ...
309
00:47:43,527 --> 00:47:46,223
Я помогу.
310
00:47:46,363 --> 00:47:48,422
Потихоньку.
311
00:48:00,444 --> 00:48:02,344
Мне нужно почистить зубы.
312
00:48:03,280 --> 00:48:04,406
Отличная идея!
313
00:48:55,532 --> 00:48:57,432
Куп...?
314
00:48:59,303 --> 00:49:01,237
Куп?!
315
00:49:11,448 --> 00:49:14,246
Куп, с тобой всё в порядке?
316
00:49:15,385 --> 00:49:16,511
Куп?
317
00:49:17,287 --> 00:49:20,313
Как там Энни? Как там Энни?
318
00:49:20,390 --> 00:49:22,449
Как там Энни?
319
00:49:24,294 --> 00:49:27,354
КАК там Энни? КАК ТАМ Энни?
320
00:49:29,433 --> 00:49:32,300
КАК ТАМ ЭННИ?