RONNIE ROCKET (перевод)

В этом разделе выкладываются и обсуждаются переводы сценариев, статей, интервью и субтитров.

Модераторы: subtle, Slon, Tanya, modelmaker, Оборотень БОБ

RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Чт янв 08, 2009 12:46 am

ВСТУПЛЕНИЕ

Когда-то на форуме уже существовала тема о переводе "Ронни Рокета". Дальше первых страниц дело не пошло, к сожалению... Но мы ничего не забрасываем ) Только откладываем в долгий ящик. И, думаю, настало время снова вернуться к работе над переводом этого сценария. Очень расчитываю на помощь старожилов и так же сильно на помощь всех тех, кто недавно к нам присоединился!

Что такое "Ронни Рокет"?

"Ронни Рокет" - неснятый фильм Дэвида Линча. На главную роль в этом фильме Дэвид собирался пригласить Майкла Дж. Андерсона, карлика из "Твин Пикса". Долгое время проект откладывался. По договоренности с Де Лаурентисом, "Ронни Рокет" должен был стать следующим после "Синего бархата" фильмом Линча, но не сраслось - компания Дино обанкротилась, и проект был заморожен. После этого спонсоры для фильма так никогда и не были найдены... Хотя в интервью своих Дэвид не единожды озвучивал желание все-таки снять этот фильм.

Где можно скачать английский вариант сценария?

ссылка №1 - http://www.geocities.com/~mikehartmann/ ... ript2.html
ссылка №2 - http://www.scifiscripts.com/scripts/RonnieRocket.txt

Кто может участвовать в переводе?

Мы будем осуществлять перевод на форуме, соответственно, любой участник форума, владеющий в достаточной степени английским языком.
Также будет бесценна помощь тех, кто поможет с доведением переведенного текста до уровня литературного перевода.

Механизм перевода. Требования к переводу

1. Чтобы дважды не переводить один и тот же участок текста заранее предупреждайте о том, что собираетесь переводить, приводя начало и конец отрывка (по одному предложению).
2. Все имена персонажей должны быть согласованы заранее.
3. Переведенный отрывок комментируется и исправляется до момента, когда будет доведен до совершенства или состояния близкого к нему )
4. Не утруждайте себя машинным переводом!
5. Минимальный размер отрывка текста для перевода - не меньше страницы в редакторе Microsoft Word 12-ый размер шрифта Times New Roman при полуторном (1.5) интервале. Не обязательно переводить сцены целиком, но последний абзац должен быть переведен до конца.
6. Все отрывки обязательно нумеруются!!!
7. Обратите внимание - в сценарии присутствуют картинки. Их обязательно нужно вставлять в перевод!

О вознаграждении переводчиков

В общем, сразу скажу: материальных вознаграждений не планируется. :-)
К сожалению, проект у нас некоммерческий, и прибылей мы никаких не получаем. Иначе бы с удовольствием поделились...
Но перевод сценария, особенно качественный (а на иное мы тут и не претендуем) - это неплохая графа для вашего портфолио! ;-)
Кроме того, вы можете поупражняться в английском. Лично мне переводы в изучении языка в свое время очень помогли.

Итак

Надеемся на ваше участие! :-)
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Чт янв 08, 2009 12:50 am

Из прошлых трудов сохранился вот этот отрывок:

1. Перевод Сатла (с заглавия и до "A conductor appears and finds the Detective still
aboard."). Выбран, как наиболее адекватный :-)

РОННИ РОКЕТ
ИЛИ
Абсурдная тайна странных сил бытия*

* возможно, с учетом контекста, вернее переводить как "нелепая тайна…" и "неизведанных сил…", но это надо со всем текстом познакомиться.


Черный экран… постепенно высвечивается невероятных размеров сцена… огромный раскрытый черный занавес. Вся сцена занята горящей 60-метровой стеной. В огне видны тысячи кричащих душ, но слышен только рев огня.

ЭКРАН ТЕМНЕЕТ

Есть на свете мрачная земля, полная тайн и неразберихи, где страх и ужас парят над беспокойными городами абсурда.

Черные тучи бегут над покрытым сажей городом, стоит темнейшая ночь. Свет виден лишь в нескольких желтых окошках старых домов и фабрик. Кромешная тьма. Признаков жизни, помимо этих окошек, почти нет. Внизу не видно ни машин, ни людей.

При ближайшем рассмотрении некоторых домов заметна архитектура 30-х годов, хотя слишком прямолинейная и массивная. Офисные здания и промышленные фабрики. Из трубы в ночное темное небо медленно и беззвучно поднимаются клубы густого черного дыма. Небо покрыто сеткой высоковольтных проводов, а из огромных ящиков на столбах раздается электрический гул.

Внизу появляется свет фар, а затем и сама машина. Она медленно движется по улице, а затем исчезает из поля зрения. Надпись на старой неоновой вывеске – "Городская Закусочная". Большая старая больница, главный вход. Внутри медсестра катит кушетку с пациентом. Коридор пустеет. Камера скользит по пустому коридору. Перед нами открытая стальная дверь.

Спускаемся на два пролета по цементной лестнице и проходим по темному сырому коридору, по обеим сторонам которого расположены подвальные палаты, давно нуждающиеся в капитальном ремонте. Доносится гул оборудования, поддерживающего работу всего огромного здания. На холодном полу лужи грязной ржавой воды из протекающих труб.

Оказавшись в одной из этих небольших палат, мы видим старую больничную койку. На кровати потускневшая бирка с именем РОНАЛЬД Д'АРТ.

На койке, завернутый в бинты, лежит РОНАЛЬД Д'АРТ, по некой не известной нам причине совершенно обезображенный. Трудно было бы распознать в нем человека, если бы не руки и ноги, но и они покрыты бинтами. Грудь и голова страной формы, но под бинтами есть отверстие для рта и носа. Видны зубы и ворочающийся язык. Выше глаза, которые мечутся туда-сюда.

Неожиданно абсолютно таинственным образом в палате оказывается детектив. На нем черные брюки и туфли, белая рубашка и черный пиджак, который висит на вешалке на цементной стене. Поверх рубашки кожаная кобура, в ней револьвер 38-го калибра. Детектив стоит, глядя на койку. Рональд Д'Арт, издавая странные высокие звуки, тянется к клочку бумаги, которая лежит на стальном передвижном столике около кровати. Детектив приближается и протягивает бумажку Рональду, который не без труда берет ее. Издавая еще более высокие звуки, Рональд стучит по столику рядом с карандашом, который подскакивает при каждом ударе. Детектив понимает, что Рональд хочет что-то написать. Ни на секунду не прекращая пищать, дрожащей рукой он выводит следующие символы:

Изображение

Детектив подносит бумажку к маленькой лампе в другом конце комнаты и смотрит на символы. Затем сворачивает бумажку и, продолжая держать ее в руке, снова поворачивается к Рональду. Подходит. Рональд шумит сильнее. Детектив совсем близко, заглядывает в глаза. Слабо видный крупный план Рональда остается на экране, пока Детектив разворачивается, берет пальто и быстро выходит из палаты. Надевая пальто, он с подозрительностью смотрит по сторонам коридора – никого – идет в холл и исчезает за углом. Переходит улицу, направляясь к крупному зданию, вокруг никого. Около здания Детектив останавливается и оборачивается – нет ли кого на хвосте. Тщательно осматривает все вокруг. Убедившись, что все чисто, поворачивается и уходит по улице, растворяясь в темноте. Крупный план Рональда исчезает.

Теперь Детектив на вокзале. Несколько человек садятся в тускло освещенный вагон черного стального поезда. Детектив поднимается в вагон и находит место. Даже с включенным светом внутри тускло. В воздухе густой дым сигарет и сигар. Люди говорят, но шум поезда и вокзала не дает разобрать что именно. Пассажиры – серая масса очень бедных рабочих. С грохотом поезд трогается в ночь. На следующей станции почти все выходят. Искрит, следующая станция, кажется, конечная, потому что выходят все, кроме Детектива. Люди спеша проходят подземку, все пустеет. Поезд продолжает шуметь, но не трогается. Появляется Проводник и обнаруживает, что Детектив все еще в вагоне.
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Вс сен 06, 2009 3:30 pm

ПРОВОДНИК (громким голосом)
— На выход!

ДЕТЕКТИВ
— Я направляюсь дальше, вглубь города. Я детектив.

ПРОВОДНИК
— Вы детектив?

ДЕТЕКТИВ
— Да.

ПРОВОДНИК
— Поезд не идет вглубь города... проедет может быть еще одну, две станции... ну а дальше ... дальше ни один не пойдет. Хотите, поезжайте, но только на одну, может быть еще две станции.

ДЕТЕКТИВ
— На другом поезде я смогу проехать дальше?

ПРОВОДНИК
— Ни один поезд не пойдет дальше этой станции... так, теперь вас трое. (на лице появляется выражение любопытства)

С противоположной стороны в вагон заходит необычного вида пара пассажиров. Они приближаются к Проводнику и Детективу.

ДИСПЕТЧЕР ВОКЗАЛА
— Отправление!!!

Проводник уходит, двое пассажиров усаживаются и смотрят на Детектива, затем на друг друга, затем на пол, затем снова на Детектива.

Снаружи Проводник что-то кричит, голос разносится эхом, издали слышен еще один крик. Проводник кричит снова и очень медленно, с шумом и лязганьем, поезд начинает движение. Разгоняясь, он постепенно погружается во мрак. Изредка за окном мелькают огни, но почти весь вид скрывает тьма. Свет в вагоне горит приглушенно, он медленно угасает, вместе с возрастающим гудением поезда.
Поезд сбрасывает скорость и прибывает на станцию. Станция пуста и очень стара. Она выглядит совершенно заброшенной. Ветер носит бумагу и сор, окна разбиты, большинство огней не горит. От проводов поезда неожиданно бьет электрический разряд и платформа озаряется вспышкой. Свет в вагоне начинают мерцать. Проводник быстро заходит в вагон, минуя трех пассажиров, он произносит:

ПРОВОДНИК
— Что за развалина... всё искрит!

Бьет еще один разряд и поезд рывком устремляется вперед. Он медленно движется, громкое гудение не смолкает. Поезд проезжает сквозь тьму и прибывает на станцию с зажжеными лампами, висящими на проводах. С визгом и скрежетом поезд останавливается. Двое, сидящих напротив Детектива, выходят из вагона. Входит Проводник.

ПРОВОДНИК
— Конечная остановка.

ДЕТЕКТИВ
— Разве это станция?

ПРОВОДНИК
— Никто ей не пользуется. Это все, что осталось. У нас неполадки с поездом... здесь плохое место. Сходите сейчас же... это конец пути. Отныне вы сами по себе, старина!

Детектив сходит с поезда, поезд дает задний ход и скрывается из виду. Детектив останавливается неподалеку от лампы. Мотыльки кружаться возле нее... снова и снова они сталкиваются со стеклом, стремясь окунуться в свет. Детектив наблюдает за мотыльками.

Раздается шум, Детектив оборачивается. Он видит рычащих черных псов, кружащих около него и подбирающихся ближе. Детектив испуганно замирает. Из темноты выходит группа мужчин, одетых в черные куртки, черные шляпы, перчатки и ботинки. Шаг за шагом, они подходят и окружают Детектива. Люди стоят рядом с псами, вмести они напоминают стаю мотыльков, кружащих у лампы. Вдруг, как стая зверей, они набрасываются на Детектива и сбивают его с ног. Один из нападавших оглушает Детектива мощным разрядом тока, вырвавшегоося из оружия, напоминающего трость. Детектив лежит без движения. Люди и псы продолжают кружить. Детектива ударяют током еще раз и земля начинает дымиться. С хохотом мужчины и звери уносятся в ночь. Детектив старается не потерять сознание и открыть глаза.

ДЕТЕКТИВ (громко, про себя)
— Что случилось с этим местом?

И из темноты появляется старик, ТЕРРИ (один из двух попутчиков, путешествовавших в поезде с Детективом). Он тот, который старше, довольно неприглядного вида. Одна брючина у него закатана, на лодыжке намотана марлевая повязка, прикрывающая какую-то рану. Он держит в руке мухобойку и время от времени бьет ей по перевязанной ране. Когда рана особенно беспокоит его, Терри переворачивает муховойку и чешет проволочной рукоятью под повязкой.

Терри медленно обходит Детектива — разглядывая его.

ТЕРРИ
— Поднимайся... Вставай со света... Мне следовало встретить тебя, но я должен был избавиться от того типа из поезда. Теперь слушай меня... и слушай внимательно... и отвечай на вопросы... Ты раньше не был в этой части города... верно, приятель?

ДЕТЕКТИВ
— Да.

ТЕРРИ
— Да... Так я и думал... Сразу видно, ты тот еще пассажир. Я знаю людей и могу кое-что о них рассказать. Вот, например, ты — никудышный тип.

ДЕТЕКТИВ
— О чем вы... Что ты...

ТЕРРИ
— Не надо ничего говорить... Я сам все скажу... Даже то, что я сам все скажу. Уж поверь мне...

ДЕТЕКТИВ
— Хорошо, тогда скажи мне...

ТЕРРИ
— Ты хотел проникнуть в город. Во внутренний город.

ДЕТЕКТИВ
— Да.

ТЕРРИ
— Ты можешь удерживать мысль?

ДЕТЕКТИВ
— Что?

ТЕРРИ
— Ты можешь удерживать мысль?

ДЕТЕКТИВ
— Могу ли я не отвлекаться, ты об этом?

ТЕРРИ
— Господи, непросто же нам придется. И ты такой болтун, может расскажешь, где раздобыл такое славное личико? (показывает на разбитое лицо Детектива) (молчание) Хорошо, спрошу по другому... Что привело к событиям, последствия которых я наблюдаю? Можешь ответить?

ДЕТЕКТИВ
— Нет.

ТЕРРИ
— Невероятно. И ты детектив?

ДЕТЕКТИВ
— Да!

ТЕРРИ
— Ладно, детектив... назови мне три правила хорошей ищейки.

ДЕТЕКТИВ
— Быть начеку, быть внимательным, быть трезвым.

ТЕРРИ
— Верно! Теперь... в этой части города действуют новые правила, слышишь? НОВЫЕ правила... скажи новые правила.

ДЕТЕКТИВ
— Новые правила.

ТЕРРИ
— И это верно... это сложно понять... СЛОЖНО сосредоточиться... Не знаю, слышал ли ты меня.

ДЕТЕКТИВ
— Да, я слышал.

ТЕРРИ
— Что я сказал?

ДЕТЕКТИВ
— Ты сказал «сложно сосредоточиться».

ТЕРРИ
— Где?

ДЕТЕКТИВ
— В этой части города.

ТЕРРИ
— ... верно... там, куда ты хочешь попасть... внутренний город... там невозможно сосредоточиться, понимаешь? Эй, тюфяк, ты понимаешь, о чем я тебе говорю?

ДЕТЕКТИВ
— Да.

ТЕРРИ
— Итак...?

ДЕТЕКТИВ
— Итак, скажи мне, что мне теперь делать.

ТЕРРИ
— Черт, ты что, хочешь, чтобы я все за тебя сделал... или ты даже не знаешь?

ДЕТЕКТИВ
— Кое-что я знаю, но не все...

ТЕРРИ
— Да поможет нам Господь... Взгляните на этого Детектива!!! Уберемся-ка лучше с улицы... на болтовню уйдёт порядочно времени.

Терри ведет Детектива по улице, проходящей вдоль дешевых отелей. Они подходят к одному из отелей. У входной двери рычит потрепанная черная псина. Детектив отскакивает в сторону.

ТЕРРИ
— Эй, это всего лишь собака.

ДЕТЕКТИВ
— Я... боюсь собак... и они это знают.

Внутри, за конторкой, дремлет портье. Детектив звонит в звонок, портье приходит в себя не сразу, а так, словно он сильно пьян.

ДЕТЕКТИВ
— Сколько за комнату?

ПОРТЬЕ
— Три с половиной за ночь, шеф.

ДЕТЕКТИВ
— Три с половиной?

ПОРТЬЕ (вызывающе смотрит на детектива)
— Три с половиной... и комнату придется разделить с тремя пряхами.

ДЕТЕКТИВ
— Пряхами?

Терри быстро кладет свою руку поверх руки Детектива, чтобы тот замолчал.

ТЕРРИ
— Мы берем комнату... и разделим ее с пряхами.

ПОРТЬЕ
— Кто из вас снимает комнату? Вы или он?

ТЕРРИ
— Он платит, а договариваюсь я... Так хорошо?.. Вас так устроит?

ПОРТЬЕ
— Может и устроит... Ваш номер «5В»... Наверх по лестнице... и налево. Но сперва заплатите.

Детектив расплачивается и портье отдает ему ключ от комнаты «5В».
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 2:01 pm, всего редактировалось 11 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Ср сен 16, 2009 2:11 am

Поднявшись по лестнице, Детектив и Терри поворачивают налево и направляются к двери «5В», открывают ее и входят в маленькую гостиничную комнату.

Старая газета, несколько напольных ламп, старая железная кровать и три неопрятные пожилые женщины, сидящие возле стен комнаты, в креслах, друг напротив друга... пряхи.
Одна пряха действительно что-то прядет. Другая пришивает пуговицу к грязному, заношенному жакету.

Терри расчесывает рану мухобойкой, затем внимательно смотрит, как пришивают пуговицу и улыбается детективу странной улыбкой. Пряхи тем временем беседуют.

ПЕРВАЯ ПРЯХА
— Мне так плохо... Я совершенно обессилена и меня, кажется, сейчас стошнит.

ВТОРАЯ ПРЯХА
— Я очень простудилась... И в ухе так и стреляет.

ТРЕТЬЯ ПРЯХА
— Вот! Теперь-то вы знаете, как приходилось мне... изнемогать... помню, и я простудилась два раза... хуже всего во второй раз, на прошлой неделе... Никогда не чувствовала себя ужасней... И сейчас боль у меня в груди... вот подождите, когда и у вас также заболит, вы поймете, как я была измождена... измождена...

ВТОРАЯ ПРЯХА
— Полагаю, я не рассказала вам о своей спине?

ТЕРРИ (все еще склонившись над Первой Пряхой и пригнувшись к пуговице. Терри начинает говорить и пряхи умолкают).
— Видишь... пуговицу?

ДЕТЕКТИВ
— Да?

ТЕРРИ
— Видишь?

ДЕТЕКТИВ
— Да... я вижу пуговицу.

ТЕРРИ
— Видишь иглу... нить...

ДЕТЕКТИВ
— Да...

ТЕРРИ (говорит так, словно в любую минуту детектив неожиданно «поймет»)
— Игла заходит и выходит. Игла заходит... выходит... разворачивается и затем (очень громко) ВОЗВРАЩАЕТСЯ ОБРАТНО!!

ДЕТЕКТИВ (отпрянув)
— И?

ТЕРРИ
— Проклятье! Это же знак... Неужели ты ни черта не понимаешь? Символы... числа... образы... Что я стараюсь тебе объяснить.

ДЕТЕКТИВ
— Что необычного в этой пуговице?

ТЕРРИ
— Все дело в процессе, пойми... рутине... движениях... связанных действием, или НИТЬЮ, ну, пойми же меня, идиот!! Еще игла... Для чего, по-твоему, она нужна?

ДЕТЕКТИВ
— Я не знаю.

ТЕРРИ
— Ты не знаешь... так может попробуешь угадать?

ДЕТЕКТИВ
— Хорошо... вероятно, это...

ТЕРРИ
— Да?

ДЕТЕКТИВ
— Вероятно, это...

ТЕРРИ
— ДА?!

ДЕТЕКТИВ
— Я не знаю.

Терри приходит в отчаяние.

ТЕРРИ
— Боже мой...

ДЕТЕКТИВ
— Может, скажешь тогда сам?

Терри подходит к Второй Пряхе.

ТЕРРИ
— Взгляни сюда... на пряху... Смотри... вяжут две спицы... Видишь? Смотри... пряжа... процесс... ткань... форма.

ДЕТЕКТИВ
— Терри, что ты хочешь сказать?

ТЕРРИ
— Нет, дружище, я не из тех, кто пытается объяснить необъяснимое.

ДЕТЕКТИВ
— Конечно нет. Просто скажи, что нам теперь делать... и постарайся обойтись без притч... говори проще.

ТЕРРИ
— Это не так просто.

ДЕТЕКТИВ
— Попробуй...

ТЕРРИ
— Есть человек по имени Хенк Бартеллс.

ДЕТЕКТИВ (делая шаг к Терри)
— Продолжай.

ТЕРРИ
— Из-за него все неприятности.

ДЕТЕКТИВ
— Какие?

ТЕРРИ
— Он завладел всем электричеством, понимашь?

ДЕТЕКТИВ
— И?

ТЕРРИ
— И он изменяет его, искажает его суть. Электричество начинает поглощать свет... он создает тьму быстрее, чем ты от страха пачкаешь штаны. И эта тьма сводит с ума. И чем ближе ты к Хенку Бартеллсу, тем безумнее становишься.
Ты должен добраться до него, но не сможешь этого сделать, потому что даже если сделаешь это, рядом с ним ты не сможешь вспомнить собственное имя... понимаешь?

ДЕТЕКТИВ
— Если я забуду себя... я погибну.

ТЕРРИ
— Что ж... здесь со всеми так. Теперь ты начинаешь видеть картинку на старой Лакмусовой бумажке? (крутит пальцем возле головы)

ДЕТЕКТИВ
— Похоже, что так...

ТЕРРИ
— Посмотри, вот карта, видишь? Город целиком. (Детектив опускает взгляд и изучает карту вместе с Терри). ...вот здесь расположен внутренний город. Там Хенк, но ездить туда запрещено всем, ясно? Как и моему другу, или так называемому другу, Билли... он собирался доставить тебя туда, но теперь ничего у вас не выйдет... он был тем самым вторым, что ехал со мной в поезде. Держись начеку. Он не шутит... и он убьет тебя... будь спокоен.

ДЕТЕКТИВ
— Убьет меня?

ТЕРРИ
— Клянусь дьяволом, убьет.

ДЕТЕКТИВ
— Разговаривать здесь безопасно? (кивает в сторону прях)

ТЕРРИ (подходит к Второй Пряхе и кладет руку поверх ее головы)
— Знаешь, что у нее внутри?. . . Если ты вдруг захочешь просверлить этот милый черепок, то сверло расплавится прежде, чем погрузится в кость. Это гранит, приятель. . . первоклассный гранит. . . Да, черт возьми, здесь чертовски безопасно разговаривать.

Терри возвращается к карте и детективу.

ТЕРРИ (рассеяно)
— Есть идеи?

ДЕТЕКТИВ
— Как мы проникнет во внутренний город и найдем Хенка Бартеллса... и остановим его?

ТЕРРИ
— Что ж... внутренний город хорошо охраняют, как я и говорил, но он все больше и больше... вернее... все больше людей оставляют его... фуры с электричеством... они вывозят порченую энергию... и тогда... словом, как крысы за приманкой... они выбираются наружу.

ДЕТЕКТИВ
— Крысы?

ТЕРРИ
— Да... и те люди в черных куртках... ты знаешь, о ком я... тот, что вырубил тебя... раз они выходят наружу, значит есть дорога, которая ведет внутрь... Билли знал ее... похоже, он даже знал Хенка... Черт возьми... Есть еще один путь, он небезопасен, но... он ведет в обратном направлении.

ДЕТЕКТИВ
— В обратном направлении.

ТЕРРИ
— Да... тропы памяти... жуткое и опасное дело...

ДЕТЕКТИВ
— Что ты говоришь... Тропы Памяти.

ТЕРРИ
— Все просто... начнем от его отца с матерью, отматаем назад... и где-нибудь на пути нам встретится вход в старый внутренний город.

ДЕТЕКТИВ
— Вот так просто? ...

ТЕРРИ
— Да... Думаешь справиться с этим, сопляк?

ДЕТЕКТИВ
— Думаю, это не сложнее, чем стоять на одной ноге.

ТЕРРИ
— Трепач.

ДЕТЕКТИВ
— Я смогу встать на одну ногу и повторить кодекс хорошей ищейки.

ТЕРРИ
— С удовольствием на это погляжу.
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 2:01 pm, всего редактировалось 16 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Ср сен 16, 2009 11:40 am

Очень неплохо, по-моему, переведено! :-) Чуть позже напишу больше комментариев!
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Пт сен 18, 2009 9:01 pm

Детектив встает на одну ногу и удерживает вторую рукой. Пряха наблюдает за ним с дальнего края комнаты.

ПЕРВАЯ ПРЯХА
— Господи Боже... он стоит на одной ноге... да не сплю ли я.

ДЕТЕКТИВ
— Кодекс Детектива: быть начеку, быть внимательным, следовать цели.

ТЕРРИ (удивленно)
— Поверь мне, не многие в наши дни могут встать на обе ноги, и, тем более, удержаться на одной.
Впрочем, во время ходьбы все мы оказываемся на одной ноге. Когда делаем шаг...

ТЕРРИ (рассеяно)
— ... одна нога движется вперед, другая остается на земле. Строго говоря, несколько мгновений мы стоим только на одной ноге. Конечно, в это время мы находимся в движении, а не стоим на месте. И действительно ли мы сохраняем равновесие? Ведь через миг вторая нога коснется земли и убережет нас от падения. Это совсем не то, что делаешь ты. Ты сохраняешь равновесие минутами! Это потрясающе! Невероятно, для этой части города. Черт возьми, невероятно для любой части города!
Хотя я видел раньше людей, которые стояли на одной ноге, удерживаясь руками за какой-нибудь предмет...

***

ВНЕШНИЙ ГОРОД — НОЧЬ

Тем временемя, в госпитале.
Два человека, доктор ДЭН ПИНК и доктор БОБ ПЛАТИНА, крадутся по подвальным коридорам, осматривают каждое помещение, они что-то разыскивают. Обнаружив комнату Рональда, они заходят в неё. Приближаются к Рональду и он начинает громко кричать. Руками в перчатках ему зажимают рот, отключают медицинскую аппаратуру, поднимают Рональда с кровати и выносят из госпиталя.

Рональда грузят в ветхий седан и везут по темным улицам. Подъезжают к старому зданию. В грузовом лифте поднимаются на предпоследний этаж и оказываются в лаборатории, которая им же и принадлежит.
Лаборатория заставлена черными массивными установками. На желто-зеленые стены падает синеватый свет флюоресцентных ламп, создающий в помещении атмосферу таинственности.

Рональда усаживают в медицинское кресло очень необычной формы. У стула на спинке в несколько ярусов расположены кнопки, антенны, пиктограммы и провода.
У Рональда берут анализ крови и выпускают кровь в особую емкость. Осматривают глаза и язык. Доктора щелкают тумблерами, нажимают на кнопки, бомучут что-то про себя. Все действия совершаются очень быстро. Неожиданно, один из ярусов кресла начинает дымиться и Рональда подбрасывает вверх.
Кресло дрожит... мигает флюоресцентный свет... раздается тихий хлопок и голова Рональда падает на плечи. Быстро устранив поломку, доктора возвращают оборудование к работе. Рональд поднимает голову и оглядывается по сторонам... удивленно. Доктора проверяют рефлексы его зрачков. Затем поворачиваются друг к другу.

ДЭН
— Боб, у нас получилось... это образец.

БОБ (воодушевленно)
— Ну, так давай же это отметим.

ДЭН
— Отметим?

БОБ (с недоумением)
— Ну да, отметим.

ДЭН
— ЧТО?

Дэн встает. Он подскакивает к Бобу, с силой бьет его в челюсть и сбивает на пол с ног.

ДЭН (разгневанно)
— Мы еще ничего толком не увидели и уже пить? После всех наших усилий? За работу!!!

БОБ
— Я же имел виду не пить, просто отпраздновать.

ДЭН
— Черт возьми!!

БОБ
— Нет — и ладно, но зачем же так бить? (Отталкивает Дэна на одну из установок) Не бей так сильно.

ДЭН
— Ладно, давай посмотрим на образец.

БОБ
— Давай, посмотрим...
Какой он красавчик! Сравним-ка его данные с таблицей. Где она?

Они подходят к стене и Дэн раворачивает таблицу. Таблица называется «Типаж приятной наружности». Стрелками отмечены особенности типажа — прямой нос, ясный взгляд, небольшие уши, волевой подбородок, сильная челюсть, стройное телосложение.

БОБ
— Быстро нам не управиться.

ДЭН
— Тогда не станем спешить и обдумаем все как следует... И НИКАКИХ ОШИБОК НА ЭТОТ РАЗ, БОБ!!

БОБ
— Что это значит — Боб!? Что такое случилось в прошлый раз? А? При чем здесь Боб? Это все скалпель, старик. Теперь мы все сделаем как надо, только прошлое ворошить ни к чему. Что было, то было.

ДЭН
— Нет, послушай меня, слушай... теперь мы действительно все сделаем как надо! Не торопясь, спокойно и безупречно. Ты знаешь, я не потерплю осечек. (хватается за голову) Не выношу я всех этих ошибок, а ты тут еще пить собрался. Да что с тобой?!! Ты понимаешь, Боб, это серьезная операция!

БОБ
— Серьезная операция... И я просто хотел отпраздновать. Но теперь ты меня достал. Хочешь работать без меня? Я уйду... Хватит с меня... Пускай нельзя пить. Никаких празднований, но прекрати копаться в прошлом. Мы что, живем в прошлом? Нет!! Дьявол, никуда я не уйду... мы в настоящем. Зачем возвращаться туда, где ничего нет. Ушло, значит ушло.

ДЭН
— Ну, довольно.

БОБ
— Ушедшего не вернешь, Дэн. Смирись я этим... Нельзя изменить то...

ДЭН
— Довольно!!!

БОБ
— ...что уже случилось.

ДЭН
— Заткнись. Не издавай ни звука. И взгляни на эту таблицу. Теперь — мы в настоящем, так? И мы собираемся оперировать... (Вдруг Дэн понимает, что обмочился. Он смотрит вниз на мокрое пятно.)

ДЭН (смущенно)
— Проклятье! (снова глядя на Боба) Для начала выясним, что представляет собой этот наш образец, Рональд Д’Арте. А там и отпразнуем... договорились, Боб, хорошо?? Теперь начнем. Он станет одной из лучших наших работ...

В дверь стучат. Доктора поворачиваются к открывающейся двери. Входит ДЕБОРА, очень маленькая, очень хорошо одетая и очень сильно накрашенная женщина. Докторам она знакома и они явно ожидали ее появления.

БОБ И ДЭН (дружно)
— Здравствуй, Дебора.

ДЕБОРА (с нетерпением)
— Привет, мальчики. Давайте взглянем на него.

Доктора подводят ее к Рональду, сидящему в кресле.

ДЕБОРА (с сочувствием)
— О, милые мои… сколько же работы вам предстоит… .

ДЭН
— Не беспокойся о его нынешнем виде.

ДЕБОРА
— Он станет полностью наш, не так ли?

ДЭН
— Да, он будет наш.

БОБ
— Да, он будет наш.

ДЕБОРА
— Пожалуйста, идите ужинать. Я заказала ужин наверх, не хотите перекусить?

ДЭН
— Дебора, мы же едва начали.

ДЕБОРА
— Но должны вы есть, или нет?

ДЭН
— Да, но...

БОБ
— Дэн, я не могу работать с пустым желудком. У меня задрожат руки.

ДЭН (с отвращением)
— Руки, руки, руки... конечно, тогда давайте ужинать! Но сперва я сниму эту лампу, (снимает операционный софит), и отключу вот эти установки (выдергивает шнуры), и надену пальто...

ДЕБОРА
— Милый, (она подходит к Дэну и берет его под руку, зовет Боба) идем, Бобби.

Они выходят, как только Боб справляется со своим пальто (его рука застревает в прорехе подкладки).

***

Апартаменты Деборы расположены этажом выше, они убраны с большим вкусом. В комнате расставлены вазы с цветами, большой пудель растянулся на спине под обеденным столом и тяжело дышит. За столом прислуживает старая женщина, одетая в униформу. На ужин подают странного вида овощи, обложенные пышными пучками листьев.
Начинают есть. От овощей отламывают листья и погружают их в глубокую тарелку, наполненную водой, стоящую на столе. Специальными ложечками в воду добавляют маленькие круглые горошины, которые растворяются в воде и вода загустевает.
Затем от овощей отрезают части, обмакивают их в получившийся соус и едят. У блюда резкий, острый вкус, съев по куску, каждый начинает прерывисто дышать.

Разговор за столом ведет Дебора, служанка в униформе стоит за дверью в столовую и подслушивает.

ДЕБОРА
— ...маленькие пальчики, да, они там, и сейчас... ...о, не стесняйся, милый, попробуй... ...как хорошо! Мой язычок, вот он, я двигаю им, разве не так? Мой маленький язычок, я вспомнила о нем, потому что теперь его время...

ДЕБОРА (расслабленно)
— ...пальчики, да, пришла их пора. Но я не стану спешить, не так ли? Я глубоко вздохну... такой глубокий вздох... такой мягкий и тихий, струящийся по горлу.

Пудель под столом тяжело дышит.

ДЕБОРА (задумчиво)
— Все повторяется снова и снова... и теперь мое дыхание повсюду... я дышу для того... чтобы обрести безмятежность... искры пробегают по коже и маленькие волоски тянутся им навстречу... да... как все прекрасно... как чудесная картина... как эта мебель... И прикосновение... (Боб и Дэн поворачиваются к ней)

Женщина в униформе ближе прижимается к двери и продолжает подслушивать.

ДЕБОРА (в забытьи)
— Прикосновения, настал и их черед. Я так их люблю... Да, я знаю о них все... Иногда я так груба, но иногда прикасаюсь так осторожно... иногда мои пальчики такие нежные, и они всюду, всюду, всюду... такие мягкие. Бобби, ты выглядишь усталым, наверное, Дэн останется на ночь сегодня.

БОБ
— Но он оставался прошлой ночью.

ДЕБОРА
— Ты останешься завтра, Бобби. Обещаю.

***

Внизу.
Рональд сидит в своем кресле в лаборатории. Он выглядит забытым в этой странной изумрудной комнате, среди всех приборов, шороха электричества и гула машин. Камера наезжает на глаза Рональда. Он один в ночной лаборатории, потерянный, чужой, его взгляд обращен в себя...
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 2:00 pm, всего редактировалось 12 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Пт сен 18, 2009 9:52 pm

Уже :-) Мысль, как ты понимаешь, поддержал )
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Чт сен 24, 2009 10:54 pm

ВНУТРЕННИЙ ГОРОД

Терри все еще говорит. Детектив по-прежнему стоит на одной ноге. Пряхи прядут пряжу.

ТЕРРИ
— ...ходили слухи, что некоторые люди могли стоять на руках, но на обеих руках... никогда на одной. Есть человек, неподалеку, за углом, он опирается на одну руку и одну ногу... мы можем встретить его, когда пойдем перекусить, он часто бродит возле закусочной.
Я знал человека, который вставал с постели без помощи рук, обычно он тут же опрокидывался или ему становилось совсем худо, да. Но теперь, когда Хенк имеет дело с электричеством, люди предпочитают сидеть или даже лежать.
Многие больны... ты знаешь, что это?... болезни... физические расстройства... Даже если люди чувствуют себя хорошо, проезжают грузовики и всем становится не по себе... Другими словами, состояние людей постоянно меняется, да... но ты же стоишь на одной ноге, это черт возьми, невероятно... это дьявольски хорошо.


ВНЕШНИЙ ГОРОД — ЛАБОРАТОРИЯ ДЭНА И БОБА — ДЕНЬ

За окнами лаборатории туман. Слышно как неподалеку работает фабрика.

Доктора вскрывают Рональда и помещают в него электрические приборы. Зашив тело, они оставляют фистулу с трубкой, присоединенной к механизму на груди Рональда. От механизма отходит еще одна трубка, на конце которой висит помпа с иглой, воткнутой под кожу Рональда. Поверх игла заклеена пластырем.

С помощью электричества и специальных инструментов, лицо Рональда разрезают и стараются придать ему новый вид. Дэн и Боб очень воодушевлены и увлечены работой, но результат их усилий далек от таблицы с «Типажом». Во время работы Дэн и Боб необыкновенно серьезны. От сосредоточенности на их лицах появляются смешные гримасы.
В перерыв Боб приносит бутылки, Дэн остается рядом с Рональдом. Они выпивают и обсуждают свои труды.

БОБ
— Ну, что думаешь?

ДЭН
— Думаю, что уши в это раз надо сделать как следует, Боб.

БОБ (что-то заподозрив)
— Пожалуй, с этим я согласен.

ДЭН (задумчиво)
— Их сложно выполнить. К тому же, мы всегда делаем уши наспех.

БОБ
— Ты, как всегда, хочешь работать один? Тогда я беру уши, а ты делаешь нос или что-то еще?

ДЭН (уклончиво)
— Можно и так... (он обходит стол и нажимает кнопку, Рональд вздрагивает и открывает рот. Во рту болтается язык. Дэн нажимает кнопку еще раз.) Этот его рот, да, это просто беда.

БОБ
— Может скажешь, что у тебя на уме? Мы начинаем или нет?

ДЭН
— Об одном мы не подумали, Боб. Как быть с волосами?

БОБ
— Ну, я собирался... хм, да, волосы, надо подумать.

ДЭН
— Волосы... (он допивает, встает, делает паузу — подходит к Рональду)... пожалуй, я займусь ушами, Боб.

БОБ
— Я так и знал! Делаем уши наспех!! Я так и знал!! Они не были достаточно хороши в прошлый раз! Займешься ушами? Как бы не так, уши мои! …по какому праву ты берешь уши себе? Ты всего-то и сделал одно ухо! Уши мои! (его трясет) Я так и знал! Ты нарочно хотел обставить все так, чтобы уши достались тебе. Я же вижу тебя насквозь! Ты же только и думал, как сделать уши своими, все лазейки искал, все хитрил... поставить на карту ВСЮ нашу работу! Но я разгадал подлый твой замысел... Я знал, что ты попытаешься отнять их у меня, я знал...

Боб подскакивает и бьет Дэна по лицу. Завязывается короткая потасовка, затем...

ДЭН
— Ну и черт с тобой!... Оставь проклятые уши себе!

БОБ (весь в крови и тяжело дышит)
— Нет... Забирай ненавистные уши... Не стоят они этого. Займусь чем-нибудь другим. Волосами или еще чем-нибудь.

ДЭН (переводя дух)
— Ну, не надо... Ладно, Боб. Сделаем все вместе. Так будет лучше всего. Тебе ухо и мне ухо. Только надо следить за таблицей. РАБОТАТЬ АККУРАТНО И ТОЧНО ПО МЕРКЕ!! (Он собирается с силами и для убедительности отвешивает Бобу оплеуху)

***

Во время операции лаборатория ярко освещена, таблица с «Типажом» придвинута к рабочему столу. Доктора склонились над головой Рональда. Лицо Рональда покрыто тонким слоем пены, в его кожу повсюду вцепились инструменты, маленькими электрощупами доктора растягивают кожу Рональда. Большая часть их работы скрыта пеной. Дэн собирается пришивать нос. Боб помогает. Дэн берет нос со стола (где только что его изготовил). Место для носа подготовлено. Дэн начинает пристраивать нос.

БОБ
— Хорошо выглядит.

ДЭН
— Если собираемся шить сейчас, отчисти лицо.

БОБ
— Конечно. (снимает лоскут кожи)

ДЭН (закрепляет нос)
— Вот так. Пожалуй, это один из лучших носов в моей практике.

БОБ
— Самый лучший.

ДЭН
— Передай прижигатель и начнем подшивать.

БОБ
— Подожди... подключу его (он включает прижигатель и Рональд издает странный звук. Боб крутит настройки и звук пропадает. Он передает Дэну прижигатель)

ДЭН
— Хорошо. (начинает аккуратно выжигать лишнюю ткань возле швов носа и головы Рональда, Боб принимается шить)... остались уши...

***

Позже. Дебора рассматривает Рональда и его новый нос. Голова Рональда почти полностью покрыта пеной, виден только рот, он выглядит таким же как и был.

ДЕБОРА
— Это носик напоминает мне маленькую подушечку, он выглядит таким мягким. Он мне нравится, очень. Мальчик преобразился... ему очень повезло с вами.

Дэн и Боб улыбаются. Дебора медленно проходит по комнате. Затем оборачивается.

ДЕБОРА (приветливо)
— Бобби, идем со мной... наверх.

ДЭН
— Ступай, Боб. Уже поздно, на сегодня мы закончили.

БОБ (почуяв подвох)
— Пока я не вернусь, ничего здесь не делай.

ДЭН
— Хорошо, не буду.

БОБ
— Даже не убирай здесь... Обещаешь?

ДЭН
— Хорошо, не буду.

БОБ
— Обещаешь?

ДЭН (кричит)
— ОБЕЩАЮ!

БОБ
— Просто иди спать...

ДЭН
— ОБЕЩАЮ... ОБЕЩАЮ, ОБЕЩАЮ (топает ногами)

ДЕБОРА
— Идем, Бобби, Дэн будет хорошим мальчиком.

***

Дебора и Боб пересекают комнату. В комнате темно.

ДЕБОРА
— Помнишь ту желтую лампу? (она смеется, Боб смущен) У меня есть еще одна. И новый провод. Ты счастлив, Бобби? ... Счастлив?

Боб застенчиво улыбается.

Внизу. Дэн ходит по лаборатории, он вновь и вновь возвращается к Рональду. Наконец он не выдерживает, решается нарушить свое обещание и продолжить работу.
Дэн начинает готовить голову Рональда к операции.

Наверху. Дебора и Боб в постели. Темно. Боб возится на четвереньках под одеялом у раздвинутых ног Деборы, Дебора улыбается. Когда ей удается дотянуться до стены, она подключает лампу и смеется. Боб взвизгивает, желтый свет падает из-под одеяла на подбородок Деборы и слабым ореолом освещает стену. Свет начинает мигать, появляться и пропадать, и Боб то смеется, то кричит, одновременно с мигающим светем.

Следующим утром в лаборатории. Дэн еще работает. За окнами густой туман. Дэн уже изготовил одно ухо и заканчивает второе.

Наверху Боб и Дебора ходят по комнате. Пудель Деборы тихо скулит.

ДЕБОРА
— Хмм?

БОБ
— Да.

ДЕБОРА
— Этот раз самый лучший?

БОБ
— Да. Дебора, могу я снова придти вечером? У Дэна были две ночи подряд.

ДЕБОРА
— Посмотрим.

БОБ
— Хорошо. Не вытрешь мне руки?

ДЕБОРА
— Вот так, милый, вытрем и руки, и лицо. (вытирает его лицо мокрой тряпкой, которую до этого держала в руках. Снова и снова протирает лицо, затем осторожно вытирает руки)

БОБ
— Пожалуй, пойду, разбужу Дэна.

ДЕБОРА
— Иди, мой милый светлячок... лети прочь. И не забывай сидеть ровно. Ты становишься сутулым. (она обводит его плечи руками) Возьми эти сладости для Дэна и себя. (подходит к столу и берет несколько очень больших конфет необычной формы и отдает их Бобу. Он удерживает их двумя руками)

БОБ
— Мне снова придется вытирать руки.

ДЕБОРА
— Теперь прощай, милый.

БОБ
Прощай... может быть я вычищу свои руки позже... эти конфеты...

ДЕБОРА
— С ними все в порядке, Бобби. Твои руки чистые. Ступай, разбуди Дэна... прощай.

БОБ (договаривает, спускаясь по лестнице)
— Прощай... все равно я их скоро вычищу, перед работой. Сегодня мы делаем уши!

Руки Боба заняты конфетами, ему сложно справиться с дверью в лабораторию, но все таки он открывает ее.

Дэн слышит, как входит Боб. Дэн застигнут в самый неудобный момент. Он весь увешан приборами, даже в зубах держит какой-то провод. Ему никак не скрыть, что он работал в одиночку без Боба.

Входит Боб и смотрит на Дэна. Он улыбается, но затем замечает готовые уши.

ДЭН
— Черт, подожди, не горячись... Я не представляю, откуда взялись эти уши...

Боб в бешенстве перескакивает через комнату. Конфеты хрустят в его руках, кулаками он без остановки молотит Дэна.

ДЭН
— Я не представляю!!
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:59 pm, всего редактировалось 10 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Пн сен 28, 2009 11:34 pm

А что? Может, дать объявление на сайте? Что перевод публикуется? Раз "Совы" подошли к концу, и перевод идёт полным ходом? :-)
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Вс ноя 08, 2009 7:02 pm

Позже. Оба молча работают. Оба потрепаны, лица в кровоподтеках. В волосах Дэна застряли крошки от конфет. Он протирает глаза...

ДЭН
— Да что же это? Глаза так и горят...

БОБ
— Твоим глазам следовало бы сгореть.

Особым инструментом Боб сдувает с Рональда пену, тут же забывает свою обиду и кричит...

БОБ
— Смотри, Дэн! Да он красавчик!!!

Чтобы получше рассмотреть работу, Боб и Дэн удаляют пену, оба волнуются.

Лицо Рональда ясно очерчено, хотя отдельные части не сочетаются между собой. Одно ухо значительно крупнее другого. И совсем нет волос. В нескольких местах кожа еще не восстановилась.

ДЭН
— ... у нас получилось, Боб. У нас получилось. Разгоним машинку до 15 000. Может быть, скорее заживет.

БОБ
— Хорошая идея. (поворачивает рукоятки)

ДЭН
— Да, вот здесь слишком много геля.

БОБ
— Знаю.

Боб садится на корточки и изучает уши Рональда.

БОБ
— Уши, по-моему, немного... (он смотрит на Дэна, Дэн смотрит на него)

Боб убирает пену, открывая лицо нового Ронни.

БОБ
— Я в том смысле, ну, что тут скажешь... Просто взгляни на результат... мастерская работа.

Они похлопывают друг друга по спине.

ДЭН
— Я переживаю насчет волос.

БОБ
— Он должен быть с волосами!

ДЭН
— Что ж, тогда нам придется их сделать. Как думаешь, какой выбрать цвет?

БОБ
— У нас остались только русые.

ДЭН
— Ладно, пусть будут русые... Господи, ну давай же их сюда.

ПОЗЖЕ: Голова Рональда.
Дэн и Боб уже закрепили в коже несколько волосков. Волосы длинные и похожи на проволоку. Потребуется закрепить еще очень много волос, прежде чем у Рональда появится хоть какое-то подобие шевелюры. Пока что, с несколькими торчащими проволочными волосками, Рональд выглядит очень неестественно.

БОБ
— Ты продолжай, а я принесу выпить. Эти волосы начинают меня доставать.

ДЭН
— Да... меня тоже.

Боб отходит в сторону, вытирает руки и готовит пару молочных коктелей.
Дэн вставляет волосы — один за одним. Боб приносит коктели, Дэн прекращает работу и берет выпивку.

БОБ
— Теперь мои руки чистые.

ДЭН
— Да, на первый взгляд чистые... у меня появилась идея, можешь попытаться заткнуть мне рот, но ничего у тебя не выйдет, я все равно скажу... парик.

БОБ
— Парик?

ДЭН
— Парик.

БОБ
— Парик... хорошая идея. Значит, вставлять волосы больше не придется?

ДЭН
— Ни одного волоска.

БОБ
— Возьмем русый?

ДЭН (после паузы)
— Думаю, лучше рыжий.

БОБ
— Удивительно, Дэн, но и я думал о рыжем.

***

Тем же вечером, позже.
Дебора, Боб и Дэн разглядывают Рональда. На нём новый ярко-рыжий парик с волнистыми прядями, в стиле помпадур.

ДЭН
— Прекрасно.

БОБ
— Прекрасно.

ДЕБОРА
— Прекрасно, мои милые. Он завершен?

ДЭН
— Почти, нам осталось запустить его. Все готово, Боб?

БОБ
— Все готово!

ДЭН
— Жми вон те три, светящиеся!!

ДЕБОРА
— О!!

Дэн и Боб у контрольной панели. Они нажимают кнопки, поворачивают рычаги. Кресло вибрирует и Рональд постепенно приходит в себя. Время от времени он открывает рот, издает странные звуки и снова отключается. Даже когда он без сознания, его тело бьется в судорогах. Вдруг Рональд перестает двигаться, Боб и Дэн увеличивают напряжение, свет меркнет, лаборатория погружается в жутковатый полумрак.
Дебора наблюдает за процессом, свет падает на нее, она прекрасна. Рональд снова приходит в себя. Его глаза смотрят по сторонам, он крайне возбужден. Ронни начинает двигаться и кричать. Он пытается встать, но вскрикивает, его бьет сильная дрожь и весь свет гаснет. Пуф!! Весь разом. Рональд падает в кресло и лежит неподвижно, но он в сознании. Сияние луны слабо освещает комнату.

ДЭН
— Скальпель!

БОБ (выглядывает в окно)
— Похоже, мы обесточили все здание.

Рональд стонет и вращает глазами.

ДЭН
— Надеюсь, он в порядке.

ДЕБОРА
— Как вы исправите сеть?

ДЭН
— Сеть скоро починят, хотя в прошлый раз с ней не провозились несколько часов. Боюсь, пока останемся в темноте.

Рональд прекращает стонать и лежит спокойно.

ДЕБОРА
— Он так спокоен сейчас... в темноте. С ним все в порядке, мальчики?

ДЭН
— Думаю, с ним все в порядке... раз мы вернули его обратно.

Крупный план. Глаза Рональда смотрят с интересом и безмятежно.

Боб, Дэн и Дебора подходят к окну и смотрят на город. Дебора поворачивается к Бобу, затем к Дэну. Она целует губы Дэна долгим, нежным поцелуем, затем точно также целует Боба. Все трое стоят рядом друг с другом и смотрят в окно.
Рональд разглядывает комнату, он сидит глубоко в кресле, по-прежнему опутанный проводами.

Редкие облака плывут по небу, Боб, Дэн и Дебора теперь обнимают друг друга, они по-прежнему наблюдают за городом и облаками.

Неожиданно сеть возвращается к работе. Рональд вопит что есть сил, его выбрасывает из кресла и он пролетает по комнате с десяток метров, насколько хватает подключенных проводов. Свет в комнате мигает, аппаратура сходит с ума, все неистово гремит и грохочет, летят снопы искр.

БОБ
— Что случилось?!!!

ДЭН
— Ты забыл отключить приборы, вот что случилось.

БОБ
— Я забыл?

ДЭН
— Черт возьми, а разве не так?

ДЕБОРА
— Мальчики, прекратите.

БОБ
— Я забыл?! А что же ты?


Боб толкает Дэна, тот спотыкается о протянутые провода. Боб с силой бьет Дэна по лицу. Рядом с Рональдом начинается драка, Рональд лежит на полу. Дэн и Боб что есть сил колотят друг друга, Дебора кричит, чтобы они перестали. Рональд садится... свет несколько раз мигает, колеблется и гаснет. В темноте драка прекращается, не видно и не слышно ничего, кроме тяжелого дыхания.

ДЭН
— Сколько же прошло сквозь него... 10 000 вольт, не меньше.

БОБ
— Теперь с ним могут быть неприятности.

ДЕБОРА
— Ах вы негодные... негодные, негодные, негодные.

ДЭН
— Ты видел, как он пролетел по комнате? Словно ракета.

[Возвращаются звуки]

БОБ
— Ронни Рокет.

ДЕБОРА
— Ронни Рокет.

Крупный план на Рональда. Лаборатория залита лунными светом, он произносит:

РОННИ
— Ронни Рокет.

Изумленные Боб, Дэн и Дебора поворачиваются в его сторону.
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:58 pm, всего редактировалось 9 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Чт ноя 19, 2009 10:11 pm

ЛАБОРАТОРИЯ БОБА И ДЭНА — ДЕНЬ

Ронни одет в скромный темный костюм и чистую белую рубашку. Боб и Дэн стоят у расстегнутой рубашки и заканчивают закреплять устройство на груди у Ронни. Устройство — механизм жизнеобеспечения, который Ронни должен носить постоянно. С помощью тонких жгутов, механизм закреплен на его плечах и груди. Провода соединяют механизм и множество трубок, выходящих из тела Ронни. Один толстый провод отходит от устройства в сторону и заканчивается электрической вилкой.

ДЭН
— Не затягивай эту петлю слишком сильно, Боб.

БОБ
— Я и не затягиваю.

ДЭН
— Видишь, Ронни?... Видишь этот провод? Ты должен научиться подключаться к сети каждые пятнадцать минут... Когда услышишь специальный сигнал... иначе ты почувствуешь (он замолкает, словно не хочет расстраивать Ронни) иначе ты почувствуешь себя... иначе.

РОННИ
— Иначе.

ДЭН
— Да!!! (Бобу) Он сказал «иначе».

БОБ
— Можешь сказать «Боб»?

РОННИ
— ожешка ЗатьБоб

БОБ
— Да!!

ДЭН
— Вот ты и одет, Ронни... маленький человек... можешь сказать «МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК»?

РОННИ
— кийч.. елвек.

БОБ
— Похоже на «китч съел век».

РОННИ
— Итчел ек.

ДЭН
— Да… МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК. Господи, Боб... он ГОВОРИТ!

***

Лаборатория Боба и Дэна.
Боб стоит возле стены, он нарисовал на полу желтые отпечатки ног. Отпечатки приготовлены для продолжения обучения — Ронни учится ходить.

БОБ
— Ронни, сейчас мы научимся ходить!

РОННИ
— ИИИИИТЬ.

БОБ
— Все верно, теперь, подойди сюда... вот так... ставь ногу... нет, правую ногу, вот сюда, прямо на желтую пятку... вот так... НЕТ!... прямо на след... Так... по воздуху переноси вторую ногу и... следи за мной... вот так, и ставь ее на следующий след... Ясно? Смотри, как я это делаю... теперь сделай тоже самое... Все ясно? Смотри.

Ронни наблюдает как Боб, высоко задирая ноги, проходит по желтым отпечаткам. Ронни смотрит на странную походку Боба, затем в точности повторяет ее... повторяет, точно также задирая ноги и неестественно двигаясь... (в дальнейшем он ходит именно так).

БОБ
— Нет, Ронни, не обязательно поднимать ноги так высоко... Я это сделал нарочно, чтобы ты смог получше разглядеть мои движения, шаг за шагом… теперь перестань задирать ноги и ступай НОРМАЛЬНО... ступай НОРМАЛЬНО.

РОННИ
— МАНЬНО.

БОБ
— Да... Давай пройдемся по комнате НОРМАЛЬНО.

Они идут по комнате, но Ронни по-прежнему двигается длинными, высокими шагами. Входит Дэн, в его руках коробка с электроприборами.
Он видит Боба и Ронни, замечает своеобразную походку Ронни и на его лице появляется гордая улыбка... их детище уже ходит!!

АПАРТАМЕНТЫ ДЕБОРЫ — ДЕНЬ

ДЭН
— Смотри, Ронни, это комнаты Деборы.

ДЕБОРА
— И я так рада, что ты наконец-то можешь их видеть.

БОБ
— Я тоже рад.

ДЭН
— Можешь сказать «комнаты»?

РОННИ
— Можешь сказать «мнаты».

ДЕБОРА
— Идем, Ронни, я покажу тебе комнаты.

Дебора берет Ронни за руку и ведет за собой, пудель Деборы вскакивает на лапы и начинает рычать. Ронни тихо пищит и отскакивает назад. Он дрожит от испуга.

ДЕБОРА
— Похоже, собака напугала Ронни... придется избавится от нее... мне придется избавиться от нее, Ронни.

Неторопливо, так, чтобы Ронни смог все увидеть, его проводят по гостинной и столовой. Маленькие глазки Ронни бегают по комнате, впиваясь взглядом в предметы.

На кухне. Ронни изучает помещение, рассматривает цвета и фактуру предметов, он двигается в своей неказистой манере, высоко поднимая ноги. Ронни замечает тостер. Он подходит к нему и смотрит на отражение в полированном боку.

БОБ
— Это тостер... смотри.

Боб опускает хлеб в тостер и включает его. Тостер постепенно нагревается и устройство на груди Ронни начинает барахлить. Вскоре изо рта Ронни вырывается громкий, нечеловеческий вопль. Хлеб выскакивает из тостера, тостер обугливается дотемна и вспыхивает. Дебора кричит. Дым заполняет комнату. Боб и Дэн скорее выводят Ронни в гостинную. Маленькие глазки Ронни закатываются. Боб и Дэн принимаются проверять механизм на груди Ронни.

ДЭН
— Снова перегрев.

БОБ
— Все таки вчера ему хорошо досталось.

ДЭН
— Да... но что мы можем сделать? Не начинать же все заново?

БОБ
— К черту!! Столько работы!

ДЭН
— С другой стороны, экранирование спеклось к чертям, Боб... это разряд прошлой ночью.
...

ДЕБОРА (тревожно)
— Все обойдется?

ДЭН
— Все обойдется... если будем за ним присматривать... (оглядывается по сторонам) включите что-нибудь... включи радио.

Дебора подходит к тяжелой стойке с радио и включает его. Она поворачивает настройку и ловит песню, исполняемую женским голосом. Ронни тянется к приемнику.

ДЕБОРА
— Тебя нравится?... Нравится эта песня?

Она настраивает волну. Звучит прелестная мелодия с чистым, высоким женским вокалом. Дэн подводит Ронни к радио. Появляются слабые помехи. Дэн регулирует механизм на груди Ронни. Помехи исчезают, Дэн отходит в сторону.
Неожиданно Ронни раскрывает рот и начинает подражать голосу женщины. Он поет на удивление хорошо. Дебора с улыбкой поворачивается к Дэну и Бобу, они улыбаются следом за ней.

БОБ
— Что за голос!

ДЕБОРА
— Какой певец!

Помехи возвращаются. От пения Ронни женский голос искажается до неузнаваемости, трещит электричество. Прежде чем Дэн или Боб успевают подойти к Ронни, приемник перегорает и взрывается. Радио беззвучно дымит. Ронни начинает плакать. Потрясенная Дебора спешит скорее к нему, вслед за Бобом и Дэном.

ДЕБОРА
— Все хорошо, Ронни... Как же вы исправите его, мальчики?

ДЭН (озадаченно)
— Мы как следует его экранируем, вдали от высокого напряжения он будет в полном порядке.

БОБ
— Да, в этом все дело... экранируем и полный порядок.

ДЕБОРА
— Хорошо... Я заметила на его маленьком личике появляются какие-то пятнышки. Что это, милые?

ДЭН
— Похоже на сыпь.

ДЕБОРА
— Да, похоже.

БОБ (удостоверившись лично)
— Да, это сыпь.

ДЕБОРА
— Откуда она у него?

ДЭН
— Возможно, из-за электричества... (размышляет) по-твоему, сколько ему лет?

БОБ
— Не знаю... двадцать, может быть.

ДЭН
— Двадцать. Спорю, что ему шестнадцать... посмотри на его лицо... он еще старшеклассник.

БОБ
— Да, вероятно, шестнадцать. Видимо, я несколько преувеличил с двадцатью. Пожалуй... все-таки шестнадцать.

ДЕБОРА
— Думаю, что ты прав... о, как это великолепно... шестнадцать лет. Школа была таким сладким сном.

БОБ
— Но сейчас он не в школе.

ДЕБОРА
— Нет... сейчас нет... и это ужасно.

ДЭН
— Тогда отправим его в школу.

БОБ
— В школу?... да он же еще ничего не знает, как он отправится в школу?

ДЕБОРА
— О, так ты думаешь, что у нас все-таки получится?

ДЭН
— Спросим у Ронни, хочет ли он в школу?

Дебора спрашивает, Ронни радостно лепечет в ответ. Она поворачивается к Дэну и Бобу.

ДЭН
— Сначала придется подготовить его... ведь ему станут задавать вопросы... все нужно обдумать!

БОБ
— Все как следует взвесить!
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:58 pm, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение XoBIT » Чт ноя 19, 2009 10:13 pm

Хорошо ) Переименуем.
We live inside the dream...
--------------------------------
Подключаемся к переводу "Ронни Рокета"! - viewtopic.php?f=16&t=701
Аватар пользователя
XoBIT
Карлик из Другого Места
 
Сообщений: 545
Зарегистрирован: Пт янв 21, 2005 5:34 pm
Откуда: Киев

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Вт фев 09, 2010 11:25 pm

ЛАБОРАТОРИЯ БОБА И ДЭНА — ДЕНЬ

Дэн стоит возле передвижной учебной доски, в его руке указка, на доске мелом написан алфавит, буква за буквой.
Боб стоит напротив, вместе с Ронни. Дэн указкой отмечает букву и громко ее называет.

ДЭН
— А. (подчеркивает указкой)

Боб повторяет букву следом за Дэном, Ронни повторяет букву, совершая слабое движение рукой, словно тоже подчеркивает букву.

— Б... В... Г... Д...

***

Дэн, Боб и Ронни стоят рядом друг с другом, Ронни разговаривает.

***

ДЭН
А. (подчеркивает указкой)

Боб повторяет букву следом за Дэном, Ронни повторяет букву, совершая слабое движение рукой, словно про себя подчеркивает букву.

— Б... В... Г... Д...

***

Дэн, Боб и Ронни стоят рядом друг с другом, Ронни разговаривает.

РОННИ
— В . . . . . . . Н . . . . . .

ДЭН
— Так... а теперь подбрось монетку, как я тебе показывал

Своим маленьким пальчиком Ронни подбрасывает монетку в воздух, та падает на пол... орел. Ронни наклоняется к самому полу и внимательно смотрит на монетку. Дэн и Боб подползают к ниму и тоже смотрят на монетку, затем на Ронни. Они ждут.

РОННИ
— Орел . . . . Верно

Боб и Дэн улыбаются.

ДЭН
— Славный Ронни.

БОБ
— Очень хорошо. Замечательно. Орел — Верно. Решка — Неверно. Очень хорошо.


ЛАБОРАТОРИЯ БОБА И ДЭНА — УТРО

За окнами густой туман. В комнате Дебора с Дэном и Бобом, и Ронни, все одеты и готовы к выходу. Ронни снова и снова повторяет алфавит.

ДЕБОРА
— Кажется, я начинаю нервничать.

ДЭН
— Все обойдется. Ему зададут несколько вопросов, затем внесут имя в реестр и мы отправимся домой. Если спросят о школьных отметках, покажи им этот аттестат. Я специально его сделал, там стандартный набор предметов со средним баллом.

Дэн показывает аттестат Деборе.

БОБ
— Я передумал. Вы ступайте, а я, пожалуй, останусь. (срывается в крик)
Как я мог согласиться на эту авантюру!! (показывает на аттестат)

ДЭН
— Довольно, довольно! Ты идешь с нами. Ты же его дядюшка. Ребенок отправляется в школу, такое важное событие... Вся родня идет вместе с ним, чтобы собственными глазами наблюдать бесценные мгновения и запечатлеть их в памяти на долгие годы... Это касается всей семьи.
Они, вероятно, еще удивятся, почему нас так мало.

ДЭН
— Боже мой...

ДЭН
— Ты обязан пойти!! Просто обязан и все... пойми!! Никто ни о чем не догадается.

РОННИ
— ... В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К


ШКОЛА — ВЕСТИБЮЛЬ И КЛАССНЫЕ КОМНАТЫ

Дебора, Дэн, Боб и Ронни входят в вестибюль старого, просторного школьного здания, они идут в направлении кабинетов. Все четверо страшно нервничают. На входе их встречает очень старая и очень суровая ДЕЖУРНАЯ. Она окликает их.

ДЕЖУРНАЯ
— Вам помочь? Что вам нужно?

Все начинают нервничать еще сильнее.

ДЭН (волнуясь)
— Видите ли, мы — мистер и миссис Пинк. У нас назначена встреча с мистером Мардоком... директором.

ДЕЖУРНАЯ
— Кто отец?

ДЭН
— Я отец…

ДЕЖУРНАЯ
— А он тогда кто?

ДЭН
— Он дядюшка Ронни.

ДЕЖУРНАЯ
— Так. (смотрит на часы) Я доложу о вашем приходе... и вы опоздали на восемь минут... и я уверена, в кабинете мистера Мардока нет четырех кресел.
...

Она уходит и возвращается с мистером Мардоком.

МАРДОК (внимательно осматривает визитеров)
— Пройдемте в мой кабинет.

ДЕЖУРНАЯ
— Да... я принесла кресло для дядюшки.

Они проходят по приемной, все разглядывают Ронни, даже директор. В кабинете мирстер Мардок усаживается в свое кресло, с оглушительным грохотом дежурная закрывает дверь в кабинет.

МАРДОК
— Здравствуйте, мистер и миссис Пинк.

ДЭН
— Здравствуйте, мистер Мардок. Это Ронни, а вот его дядюшка Боб Платина.

МАРДОК
— Здравствуй, Ронни... Здравствуйте, мистер Платина. Не желаете присесть? Так, хорошо, полагаю, вы хотите, чтобы я внес Ронни в списки учащихся?

ДЭН
— Да, именно так.

РОННИ
— Ж, З, И, К, Л, М, Н, О . . .

МАРДОК
— Гм... верно... молодец.

РОННИ
— В, Г, Д, Е, Ё . . . .

МАРДОК (обеспокоенно)
— Где обучался Ронни в прошлом году?

ДЭН (дрожащим голосом)
— Высшее учебное заведение Фабрик и Мануфактур. У нас есть аттестат.

МАРДОК
— Хорошо, могу я взглянуть?

ДЕБОРА
— Вот, пожалуйста.

РОННИ
— Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц . . .

МАРДОК
— Вижу, у вас здесь все предметы... есть даже копии документов... обычно мы сами отправляем запрос, странно, что они у вас есть...

ДЭН
— Мы хотели, чтобы все должным образом... подготовить... для нашего Ронни... чтобы он мог поскорее начать... вновь... то есть, продолжить, свое образование.

МАРДОК
— Боюсь, ему придется пройти еще один экзамен. (изучает Ронни)
Так у нас заведено, мы экзаменуем учащихся, чтобы узнать их сильные стороны и определить в класс с подходящей программой.
А что это за устройство у него на груди?

ДЭН (отвечает за Ронни)
— Помогает восстановиться после болезни... Он должен носить этот механизм... его приходится заряжать каждые пятнадцать минут.

МАРДОК
— Как это печально... каждые пятнадцать минут...
А он не слишков разговорчив, верно?

РОННИ
— Ы, Ю, Я, А, Б, В, Г . . .

БОБ
— Как его дядюшка, осмелюсь заверить вас, что он действительно говорит. Я слышал.

МАРДОК
— Конечно... я имел в виду, он немного застенчив.

БОБ
— Это я и хотял сказать.

ДЕБОРА
— Мы очень надеемся, что в вашей школе Ронни будет хорошо. Он так нуждается в вашем участии и заботе... вашем внимании... потому мы к вам и пришли.

МАРДОК
— Конечно.

ДЭН
— Когда начнется вступительный экзамен?

МАРДОК
— Прямо сейчас, если угодно... Ронни?

РОННИ
— З, И, К, Л, М, Н . . .

БОБ (обращается к Ронни)
— Ронни, тест.

Дэн садится возле Ронни на корточки.

ДЭН
— Ронни ... послушай меня ... Ронни (директор смотрит, широко раскрыв глаза)
Сейчас тебе придется пройти тест... понимаешь? Ронни? Твой тест... сейчас тебя протестируют.

ДЕБОРА
— Ронни ... ТЕСТ ... ТЕСТ.

РОННИ
— Б, В, Г ... Д ... тест.

ДЭН
— Да! (директору) теперь он готов.

Директор не сводит с них глаз.
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:57 pm, всего редактировалось 4 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Пт май 07, 2010 4:41 pm

ЭКЗАМЕНАЦИОННАЯ КОМНАТА, РЕКРЕАЦИЯ — ДЕНЬ

Стены экзаменационная комнаты сделаны из укрепленного проволокой стекла. Комната со всех сторон просматривается, на стене рекреации висят большие часы. Ронни усаживают за парту и грозная дежурная дает ему последние наставления.
В комнату протянут удлиннитель и специальная металлическай коробка подключена к нему – для зарядки нагрудкого устройства Ронни. Боб, Дэн и Дебора наблюдают за тестом сквозь стены стеклянной комнаты. Они едва слышат наставления дежурной.

ДЕЖУРНАЯ (Ронни)
— Это не аттракцион... и не какая-нибудь шалая затея для деревенских вертопрахов... Это ТЕСТ. Тест из трех частей... выбор правильного ответа, верно-неверно и эссе. И я буду наблюдать за вами, маленький хитрец, так что без фокусов... У вас есть полчаса... Имейте в виду, этот тест составлен самим доктором Гербертом из Фрипортского Университета.

РОННИ
— Фокусов...

Суровая дежурная поворачивается и выходит из комнаты, она стоит снаружи и наблюдает за Ронни, пока тот не начинает выполнять первую часть теста, выбор правильного ответа.

ДЭН (шепотом Деборе и Бобу)
— Он просто закрасит квадратики, как я его учил... доверимся провидению.

БОБ
— Как я и советовал, Дебора...

ВДРУГ Ронни подбрасывает монетку, на корточках рассматривает ее, затем возвращается к тесту и делает пометку. Дебора оглядывается на Боба и Дэна.

ДЭН (Деборе)
— Он дошел до второй части, верно-неверно.

В тот же миг появляется Дежурная. Дежурная потрясена поступком Ронни, дрожа от ярости, она заходит в экзаменационную комнату.

ДЕЖУРНАЯ
— Довольно, молодой человек!!... Вы что делаете? Не надеетесь ли вы обмануть меня... или доктора Смита? Вам никогда не обмануть доктора Смита!

Звонит звонок. Ронни запрокидывает голову, дежурная забирает к него тест и выходит из комнаты. Боб, Дэн и Дебора встревожены.

Позже, в кабинете директора, все в сборе, дежурная передает результаты теста мистеру Мардоку. Дежурная отдает бумаги, гневно оглядывает присутствующих и выходит.
Мардок смотрит на бумаги, затем на Ронни.

МАРДОК
— Ронни Рокет.

РОННИ
— Ронни Рокет.

МАРДОК
— Ты любишь математику?

Ронни молчит.

МАРДОК (задумчиво)
— Тебе нравится математика? (вновь не получает ответа и обращается к остальным) Он проявил недюженные способности в высшей математике, настоящий талант...
— В остальном он весьма посредственнен, но, полагаю, он нам вполне подходит.

Боб, Дэн и Дебора обмениваются неверящим взглядом.

МАРДОК (задумчиво)
— Какой загадочный мальчик. У него есть братья или сестры?

ДЭН
— Нет, он единственный ребенок.

МАРДОК
— Значит, единственный ребенок, а, Ронни?

Ронни молчит.

МАРДОК (задумчиво глядит на Ронни)
— У них у всех в этом возрасте сыпь. (усмехается и ждет ответной усмешки от остальных). Подростком, я и сам был словно крапчатый. Я вырос в угольном городишке. Облака угольной пыли любой день превращали в ночь, уголь въедался в зубы, волосы, забивался в поры. Все дети ходили как смоляные. Я увидел Ронни и сразу вспомнил тех детей, из угольных городков.

МАРДОК (задумчиво)
— Местные фабрики делают тоже самое. Уголь, смог. От черного смога появляются красные язвы. Забавно, не правда ли ... черный смог и красные язвы. Они были у всех детей. Я просто вспомнил, глядя на Ронни. (берет листки с тестом) Итак, Ронни Рокет у нас математик? (все кивают) Ронни Рокет.

РОННИ
— Ронни Рокет.

МАРДОК
— Что ж, можешь приступать к занятием в понедельник, Ронни.

Устройство на груди Ронни издает тревожный сигнал, на лице Ронни появляется встревоженная гримаска. Ронни медленно сгибается, подходит к розетке и подключает нагрудный механизм. Директор наблюдает за Ронни. Лицо Ронни словно обездушенно, пусто, взгляд устремлен в пустоту. Дебора, Дэн и Боб смотрят на Ронни, затем друг на друга, затем на мистера Мардока и снова на Ронни, который нашел несколько мертвых мух на подоконнике. Ронни собирает их на ладонь.

ВНУТРЕННИЙ ГОРОД
Терри и Детектив прогуливаются по грязным улицам города. Прохожие проходят мимо, их едва можно заметить, словно выцветшие, бесплотные тени.

ТЕРРИ
— Здесь все только хуже и хуже... верно говорю тебе... этим людям недолго осталось.

На другой стороне улицы, в кондитерской, за прилавком стоят два кондитера — владельцы заведения. В центре квадратного зала мужчина разглядывает витрины.

МУЖЧИНА
— Пожалуй, я возьму немного вот этих...

Кондитер подходит, чтобы выполнить заказ.

МУЖЧИНА (задумчиво)
— Нет... я передумал. Лучше вот этих.

Кондитер переходит к другой ветрине.

МУЖЧИНА (нерешительно)
— Нет... все таки, лучше вот этих.

Кондитер переходит к следующей ветрине. Мужчина поднимает взгляд и смотрит на освещенный потолок.

МУЖЧИНА
— Сколько хотите за этот свет?


УЛИЦА, НЕДАЛЕКО ОТ ЦЕНТРА ГОРОДА — ТЕМНЫЙ, ОБЛАЧНЫЙ ДЕНЬ

Терри и Детектив продолжают прогулку, они подходят к закусочной. Детектив останавливается, чтобы разглядеть человека, стоящего на одной руке и одной ноге.

ТЕРРИ
— Эй, зайдем, перекусим... закажем что-нибудь... ЭЙ!!... (он замечает, что Детектив остановился и наблюдает за балансирующим человеком). Это тот самый малый, о котором я говорил тебе... (подходит к балансирующему человеку) Он (кивает на Детектива) может стоять на одной ноге!

Человек, потрясенный таким известием, испускает вопль отчаяния.

Терри (рассеяно, Детективу)
— Идем!

Они заходят в закусочную и присаживаются у стойки, в углу. Почти все места заняты. Посетители, в основном, второсортный сброд с застывшими глазами, механически пережевывающий грубую пищу.
Новые посетители заходят в закусочную, возле стойки собирается толпа. В помещении жарко, плавает туман. Слышно, как шипит масло на плите. От кофейной машины поднимается пар.
Человек слева, рядом с Детективом, ест суп из глубокой тарелки.

ТЕРРИ (официантке)
— Принеси-ка яичницу с беконом, дорогуша, и чашку кофе. (поворачивается к Детективу — хитро ухмыляясь) Тебе известно, что символизирует яйцо?

ДЕТЕКТИВ
— Терри... (он неодобрительно смотрит на Терри и хмурится, официантка ждет) Сендвич с сыром и чашку кофе.

Кофе приносят сразу. Детектив пьет кофе и разглядывает людей, они едят. Он видит, как на кухне готовят их заказы... На первый взгляд, все выглядит буднично. Для Терри приносят яичницу, он с жадностью начинает есть.

Пряхи, следовавшие за Терри и Детективом до закусочной, стоят снаружи вместе с несколькими своими друзьями. Они говорят о Детективе. «Была бы я помоложе... ха-ха... ха-ха-ха... и он умеет стоять на одной ноге!»
В закусочной Детектив наблюдает за человеком слева, как тот причмокивая, с бульканьем, поедает свой горячий суп.
Готовят сендвич Детектива — два куска белого хлеба, политых майонезом, с ломтем сыра посередине. Готовый сендвич разрезают пополам большим кухонным ножом. Сендвич кладут на тарелку и несут к столику, официантка ставит терелку перед Детективом. Он берет половину сендвича и откусывает большой кусок. Жует.

ТЕРРИ
— Как сендвич?

ДЕТЕКТИВ
— Совсем неплох.

ТЕРРИ
— Да... тебе нравится этот сыр?

ДЕТЕКТИВ
— Да.

ТЕРРИ
— Сыр сделан из молока.

Вдруг люди на улице словно сходят с ума... они бегают, стонут, падают с ног, кружатся на месте, натыкаются на стены и почтовые ящики, собаки скулят и вжимаются в тротуар. Пряхи начинают идти спинами вперед.
Громадный черный грузовик поворачивает из-за угла, на грузовике установлена гигантских размеров антенна. От антенны выстреливают грохочущие электрические разряды, воздух заполнен жужжанием и гулом.

В закусочной.

ТЕРРИ
— АООХ... ОХ... держись, дружище... сейчас он проедет я коволиребеонемраени...

Треск электричества становится оглушающим. Закусочная сходит с ума. Человек слева погружает свои локти в суп. Детектив соскакивает со своего места и, вжавшись подбородком в самый центр сендвича, раскатывает сендвич по стойке. Одной рукой Терри тенется к собственному горлу, он старается достать зубами до руки и укусить ее. Официантка, должно быть, стоит на голове — над стойкой видны только ее ноги. От нестерпимого шума у посетителей начинается припадок, кто-то трясет головой, кто-то старается проглотить свой язык. Детектив вращает глазами, он прижимается подбородком к стойке, сендвич на стойке уже не толще папиросой бумаги.

Дверь в закусочную открывается и входит крупный, тучный мужчина с диким улыбающимся лицом. Мужчина выпучивает глаза при каждой улыбке. В руках он держит коробку с пончиками. Он берет один пончик и разом отправляет его в рот. Он жует пончик и разглядывает происходящий в закусочной хаос.

Следом в закусочную врывается группа людей в черных куртках. Они принимаются добивать посетителей разрядами тока. Человек с пончиками подходит к Детективу, наклоняется и заглядывает в его глаза. Детектив старается сфокусировать взгляд на человеке с пончиками.
Человек с пончиками берет один пончик и подносит его к самому лицу Детектива.
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:57 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

Re: RONNIE ROCKET (перевод)

Сообщение Asteroid » Пт май 07, 2010 8:20 pm

ЧЕЛОВЕК С ПОНЧИКАМИ
— Жизнь это пончик...

Человек с пончиками делает гримасу и раскатисто смеется.

Снаружи на улице полыхает пламя, в воздухе скачут электрические искры. Мужчины, женщины, дети, животные беспорядочно бегают по улице, некоторые объяты огнем.

В закусочной человек в черной куртке пробирается сквозь завал тел, останавливается возле человека с супом. Рязрядником он оглушает человека с супом, тот отбрасывает руку за спину и попадает Детективу прямо в глаз.

ДЕТЕКТИВ
— ЧЕРТ!

Человек в куртке торопливо отходит на поиски новых жертв. Глаз Детектива слезится и заплывает, но все таки он различает странную сцену на другом конце закусочной: кто-то кричит Человеку с пончиками, что у того не зашнурованы ботинки. Человек с пончиками вопит что есть сил и выбегает прочь из закусочной.
Сразу за происшествием кто-то подскакивает к Детективу и оглушает его, приставив разрядник прямо к его голове. Детектив падает с сиденья и скатывется на пол, бок о бок к Терри. Черные куртки покидают закусочную столь же стремительно, как появились.

ТЕРРИ
— Ты заметил, как сделалось темно? Ты понимаешь... Свет и тьма... Свет и тьма?

ДЕТЕКТИВ
— ТЕРРИ!! ... (старается сесть) ... еще немного и я бы... я почти потерял сознание.

ТЕРРИ
— Да, со многими так и случилось... посмотри на них.

Они осматриваются, вокруг них на полу множество трупов.

ДЕТЕКТИВ
— Когда тот парень ударил меня своей рукой, так больно... я забыл обо всем, кроме этой нестерпимой боли. Если бы не его проклятая рука, я бы точно отключился.

ТЕРРИ
— Послушай, погоди... тоже и со мной, только у меня нога и моя рана... А ты чертовски смышлен, приятель... Проклятая язва жжет мою ногу до кости, ни минуты покоя... Господи, да неужели от нее есть какая-то польза?

ДЕТЕКТИВ
— Значит есть... Терри! Я думаю, нам необходимо что-нибудь с собой носить, чтобы причинять боль... понимаешь... не всегда... в тех ситуациях, когда это потребуется.

ТЕРРИ
— Конечно! . . . дьявольски удачная идея!


КОМНАТА В ОТЕЛЕ — ДЕНЬ

Терри нашел несколько предметов и показывает добычу Детективу.

ТЕРРИ
— Взгляни, есть замечательные булавки, я взял у прях несколько... у них с избытком... это то, что нам надо ... теперь вставь одну себе за воротник.

Терри берет подушечку с булавками и просовывает ее между воротником и шеей Детектива.

ДЕТЕКТИВ
— ПРОКЛЯТЬЕ... больно! Как же больно!! (на его глазах наворачиваются слезы)

ТЕРРИ
— Постараюсь раздобыть швейных игл.


УЛИЦА В ГЛУБИНЕ ГОРОДА — ЗАКАТ.

Терри и Детектив, оглядываясь по сторонам, бредут по тротуару.

ТЕРРИ
— Так, мы почти вернулись. Не смотри в ту сторону, как раз там стоит дом родителей Рональда.

ДЕТЕКТИВ
— Это он?

ТЕРРИ
— Да... начнем с этого места... бедняги, у них все пошло вперекосяк, если ты понимаешь, о чем я толкую...

ДЕТЕКТИВ
— Пожалуй... но разве они что-то помнят?

ТЕРРИ
— Дьявол их разберет... о нет, нет!

Билли, бывший попутчик Терри, идет по улице прямо навстречу Детективу и Терри. Терри хватает Детектива и они прячутся за деревом.

ТЕРРИ (торопливо)
— Это Билл ... ступай в дом, к родителям Рональда... иди же... Билл убьет меня, если увидит, что я вхожу к ним... Торопись, пока он не заметил нас! Не волнуйся, я найду тебя. Скорее! И не выходи из дома!

Детектив поспешно подходит к дому родителей Рональда, звонит в дверь. Он оглядывается, Билл заметил его. Билл стоит на другой стороне улицы и злобно скалится на Детектива. Детективу отвечают на звонок.

ДЕТЕКТИВ
— Здравствуйте... Я пришел поговорить с вами о... вы родители Рональда Д’Арте? Это так? Я пришел, чтобы поговорить с вами о Рональде... вы можете со мной поговорить?

***

Глава семейства строгает какую-то палочку.

МАТЬ
— Входите... мы изменили обстановку в доме ... вы у нас прежде не бывали?

ДЕТЕКТИВ
— Нет...

МАТЬ
— Теперь здесь все вот так ... присаживайтесь.

ДЕТЕКТИВ
— Похоже, вы давно не получали никаких вестей от Рональда.

ОТЕЦ
— Гм ... мы живем здесь совсем одни.

ДЕТЕКТИВ
— Да, но неужели не приходило ни писем, ни открыток?

МАТЬ
— Нет ... он вечно впутывался в истории... с ним было тяжело ... и нам, его родителям ... и всей семье, которая так любила его.

ДЕТЕКТИВ
— Думаю, сейчас у него по настоящему большие неприятности.

МАТЬ
— Как всегда ... большие неприятности ... (у нее перехватывает дыхание)

ДЕТЕКТИВ
— Уверен, он вспоминает о вас с нежностью ...

ОТЕЦ
— Неправда ли? Наверняка он запомнил меня таким (перекашивает лицо в неестественной улыбке)

МАТЬ
— А меня такой? (также искажает лицо в неестественной улыбке)

Они смеются друг над другом.

ОТЕЦ
— Конечно, он в беде ... от него не было ни строчки уже столько времени ...

МАТЬ
— Ох, простите ... кажется, мы даже не предложили вам чашку кофе?

Неожиданно, из розетки начинают бить электрически искры, Детектив смотрит на них ... наступает вечер, разливают кофе.

МАТЬ
— Сладостей не желаете?

ДЕТЕКТИВ
— Благодарю. (берет немного шоколада)

ОТЕЦ
— Итак ... вы детектив?

ДЕТЕКТИВ
— Да.

Вдруг глава семейства застывает, словно парализованный, и падает головой вперед, прямо на коврик. Он продолжает сидеть в кресле, только теперь над сиденьем возвышается его зад, а затылок упирается в пол, прижатый всем весом тела. Он абсолютно неподвижен.

МАТЬ (взволнованно)
— Ох, он снова отключился. Не поможите мне?

ДЕТЕКТИВ
— Конечно ...

МАТЬ
— Папуля ... папуля, все в порядке. Все хорошо.

ОТЕЦ
— Да ... о Боже ... я снова отключился.

МАТЬ
— Да, папочка, отключился ... ты переволновался ... давай, допивай кофе, а я поглажу тебя по волосам ... так лучше? ... а теперь почешу шейку, здесь и вот здесь ... так лучше, тебе нравится?

ОТЕЦ (в очень сильном раздражении)
— Ну хватит, довольно! ...

МАТЬ (вдруг очень испугавшись)
— Ох, ну прости меня ...

ОТЕЦ (стараясь сгладить резкость)
— Ну что ты, что ты ... Мне стало гораздо лучше ... я очень тебе благодарен ...

МАТЬ (все еще недовольно)
— Значит, я все таки не зря помогла тебе?

ОТЕЦ
— Ну конечно не зря.

МАТЬ
— Ну конечно, я заметила, как ты обрадовался.

Входит их дочь, Селия.
Последний раз редактировалось Asteroid Сб июн 25, 2011 1:56 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватар пользователя
Asteroid
Житель Твин Пикс
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Пт июл 24, 2009 9:52 pm
Откуда: Россия, Москва

След.

Вернуться в Переводы

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Rambler's Top100

cron